Такой наркомании я давно не читал. Так и хочется Rapid Firing перевести в "Методы быстрого увольнения переводчиков". Такое чувство, что перевод делается так, будто платят за количество конечных символом и есть отдельный сервер ЕВЕ для русских, где наличие своего сленга на основе этого бреда сумашедшего было бы нормальным, а всех недовольных посылали бы на интернациональный. Но увы сервер один и такой перевод, как минимум, вобьет нефиговый клин между текущими русскими игроками. Будут у нас русские с англ клиентом, которые на сленге спокойно понимают друг друга и даже зарубежных игроков, и русские с новым чудо-юдо ру-клиентом, сленг которых не понимает никто, даже они сами.
ИМХО, самый оптимальный вариант - не трогать названия вообще, только описания. Если уж ручки тянуться, то делать наиболее короткие, понятные и желательно близкие к оригиналу, названия. А когда Weapon Destabilization превращается в "Оптимизация станций создания помех наводке орудий и ракет", а не в простое "Дестабилизация оружия" - это ни фига не нормально и вызывает сомнения в адекватности переводчика.
Кленси, сколько платят за перевод? А то у меня есть друг переводчик с большим опытом переводов и я уверен, что он, даже не зная игры, сможет перевести лучше и понятней. Да даже промт или гугл переведет названия лучше и понятней.
Сообщение отредактировал Andrew Punisher: 23 July 2016 - 15:32