Сообщение отредактировал w01f: 19 November 2007 - 22:47
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Русификация на тесте
#82
Отправлено 20 November 2007 - 11:23
Все попинали локализацию? Молодцы... Чисто по-русски. Пинать и критиковать.
Имхо.
Я пока нуб, мне все равно к каким терминам привыкать хоть к rolled (кстати на мой згляд "прокатная" пластина тоже как-то не очень звучит - "кованя" пластина может быть не совсем точно, но существенно по смыслу ярче и эффектнее) пластинам, хоть к закругленным. С учетом того, что в игре много тезнических терминов из физики, химмии, электроники, схемотехники, естественно, перевод вызывает проблемы, это не говоря еще о том, что действие происходмит в отдаленном будущем.
Лично уменя особых проблем с английским нет. Меня понимали везде, где я был, а также все мои англо-яз знакомые, но в игре я чвстенько сталкиваюсь с трудностями. Пример "habitat" я впервые встретил в игре, как и многое другое.
Конечно, на мой взгляд термины переведены зря. Лучше было бы сосредоточится на переводе назначений миссий.
#83
Отправлено 20 November 2007 - 12:03
ЗЫ: Кстати велдспар на тесте имеет англиское название с описанием по-русски, с остальным более плачевно... Бум надеятся что все еще подправят .
#84
Отправлено 20 November 2007 - 12:10
#85
Отправлено 20 November 2007 - 12:25
member тоже переводиться как член ) Значит варпаться на член по английски мы можем а по русски нет )? Да и слово член каждый воспринимает в меру своей испорченности - например рука это тоже член- ( и слово расчленить не значит откромсать фаллос а значит раскромсать всю тушку человека на составные части - это пример )Мне жаль новых игроков, которые будут лицезреть на своем корабле сгоратель и прыгать на члена...
P.S. Для тех кто мне поставит минус за это вы хоть обосновывайте вашу позицию
#86
Отправлено 20 November 2007 - 13:35
member тоже переводиться как член ) Значит варпаться на член по английски мы можем а по русски нет )? Да и слово член каждый воспринимает в меру своей испорченности - например рука это тоже член- ( и слово расчленить не значит откромсать фаллос а значит раскромсать всю тушку человека на составные части - это пример )
P.S. Для тех кто мне поставит минус за это вы хоть обосновывайте вашу позицию
Есть такая проблема - ассоциативное восприятие. В названиях не должно быть никаких мотивов, намеков и прочего, что может иметь неблагозвучное произношение либо неверную ассоциацию. В английских названиях такого нет (если только не обусловленно сюжетом). Не должно быть и в русском.
Далее - масса ошибок, назовем их семантическими, - когда вроде бы перевод имеет место быть, но смысл либо не доносится, либо утерян вовсе. В результате пользователь вместо перевода получает логическую бомбу в свой мозг.
Смысл перевода - не перевести, но донести полезную информацию до пользователя на его языке.
#87
Отправлено 20 November 2007 - 19:22
Все мы испорченные но как сказано выше слово member в английском ни с чем не ассоциируется и аналогом такого казуса для английского может служить имя Анастасия - вернее произношение упрощенного имени Настя у амерекосов будет вызывать нездоровый интерес (есть у них такое слово Nasty и гугл может показать с чем оно у них ассоциируется)member тоже переводиться как член ) Значит варпаться на член по английски мы можем а по русски нет )? Да и слово член каждый воспринимает в меру своей испорченности.
#88
Отправлено 20 November 2007 - 22:50
И давайте вообще вспомним, чо греха таить - все там были - набор в поисковике словосочитаний ГЭНГ БЭНГ - скорей всего выведет вас на групповое порно. Кстати в Штатах не обязательно говорить сразу два слова - достаточно просто сказать ГЭНГ ( или по русски ганг ) - вас поймут всякие маньяки. Скажете "Бэнг" - подумают что имитируете стрельбу.
Короче если уж решили пинки раздавать локализатором, то попытайтесь овладеть английским хотя бы вне прределов ИВКи с ее "автербурнерами" и прочими "гангами".
ЗЫ Миссиия про дронский харрисмент должна меня удивить своим описанием, если не сможет, я перехожу на немецкий клиент
Сообщение отредактировал FaLstaff: 20 November 2007 - 23:17
#89
Отправлено 20 November 2007 - 23:04
во первых, ганг давно выброшен из геймплея, там теперь только "флот"cut
во вторых, прыгайте куда угодно, только не надо переводить названия и нф термины
в третьих, исправьте все явные ошибки типа "времени прибытия" в скиллах, которых довольно много
и вот тогда мы будем говорить "да это перевод, за который не стыдно"
#91
Отправлено 21 November 2007 - 8:04
А что слово "член" у Вас ассоциируется только с мужским половым органом. Члены партии и любого другого коллектива. Различные члены тела, такие как рука, нога, членики у насекомых - это тоже всё половые отростки?Есть такая проблема - ассоциативное восприятие. В названиях не должно быть никаких мотивов, намеков и прочего, что может иметь неблагозвучное произношение либо неверную ассоциацию. В английских названиях такого нет (если только не обусловленно сюжетом). Не должно быть и в русском.
Прыжок к члену бригады ассоциировать можно только как с перемещением к месту нахождения одного из членов этого коллектива. А все остальные ассоциации уж извольте - это для озобоченных вьюношей, которые в любом слове жадно ищут намеки на половое сношение и все что с этим связано.
#92
Отправлено 21 November 2007 - 8:54
Был такой фильм у америкосов - назывался Goldmember (золотой член - причем именно в контексте фаллоса) - так что про то что с чем у америкосов ассоциируется не надо. Прыжок на члена флота означает как тут уже было сказано, именно перемещение из точки А в точку Б. Все остальные ассоциации от многомесячного полового воздержанияВсе мы испорченные но как сказано выше слово member в английском ни с чем не ассоциируется и аналогом такого казуса для английского может служить имя Анастасия - вернее произношение упрощенного имени Настя у амерекосов будет вызывать нездоровый интерес (есть у них такое слово Nasty и гугл может показать с чем оно у них ассоциируется)
#93
Отправлено 21 November 2007 - 9:48
А вот и тысячи восторженных новых пользователей!А что слово "член" у Вас ассоциируется только с мужским половым органом. Члены партии и любого другого коллектива. Различные члены тела, такие как рука, нога, членики у насекомых - это тоже всё половые отростки?
Прыжок к члену бригады ассоциировать можно только как с перемещением к месту нахождения одного из членов этого коллектива. А все остальные ассоциации уж извольте - это для озобоченных вьюношей, которые в любом слове жадно ищут намеки на половое сношение и все что с этим связано.
#96
Отправлено 21 November 2007 - 10:46
Ну если так подходить к делу то и "Варпай на меня" тоже можно понять двусмысленноИ скаращения в Тс "Прыгай на член" или "прыгаю на член"
по количеству ржача даст фору какому нибуть "Сосала Чисто"
#100
Отправлено 21 November 2007 - 13:04
-У нас с тобой зубы есть, лапы есть, крылья есть!
-План нужен, план!
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users