Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Переводим heavy assault missile вместе


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
867 ответов в теме

Опрос: Внимание лишь на слово слева от "ракеты" (274 пользователей проголосовало)

Heavy assault missle

  1. Облегченные ракеты большой мощности (2 голосов [0.73%] - Просмотр)

    Процент голосов: 0.73%

  2. Малогабаритные ракеты большой мощности (0 голосов [0.00%])

    Процент голосов: 0.00%

  3. Тяжёлые тактические ракеты (5 голосов [1.82%] - Просмотр)

    Процент голосов: 1.82%

  4. Проголосовал Тяжёлые штурмовые ракеты (267 голосов [97.45%] - Просмотр)

    Процент голосов: 97.45%

Голосовать Гости не могут голосовать

#181
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

>Memory - Ability to memorize (yes, all atributes are translated like this)
Все, и харизматичность тоже?
>Navigation - Ship-handling (there is a literal translation, "navigatsiya", but apparently it was too hard)
ОК
>Exhumer - Overburden Drilling Platform, aforementioned "Вскрышно-буровая платформа"
Почему Overburden, когда Heavy? Если ты брал старый термин, то почему не перевёл прилагательное "вскрышный"? Вскрышный - это никак не Overburden.
Tactical Destroyer - Leader. Because IRL some ships are named Leader Destroyer. Oh wait, "leader destroyer" and "command destroyer" are different roles? Nwm, still made it into client.
Чистейшая дезинформация. Tactical Destroyer - Многорежимный эсминец. Лидер - это Command Destroyer
ВСЕ вышеперечисленное - актуальные примеры и актуальные переводы, кроме вскрышно-буровых кораблей, которые - внезапно - переводятся обратно как Strip Mining Ship.

Warp - try to guess... just "warp" like in Warhammer? "hyper"/"hyperspace" like in sci-fi? No. "Sliding". And yes, it makes no sense in Russian too.
(Aura) "Warp drive active..." - "Turning on sliding mode..."
Warp to fleet member - Slide on fleet's member. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
(Dominion trailer)"...Too late, already in warp" - "Too late, already slided"
Про скольжение я сказал выше.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#182
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Лично я не видел варианта с упущенным окончанием, только "скольжение на членА флота", но опять же получается что вариации не представлены, вместо этого выбран самый смак.

Комментарии, в случае если их цель - разъяснить, должны служить только этой цели, без указания на личное отношение автора.

 

зы: с тактикал дестроером наверное перепутал просто, но тоже в копилочку :)


Сообщение отредактировал Husteln: 16 August 2016 - 23:13

  • 0

Practice makes perfect.


#183
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Мда, Пепелаца на вас нет... 

 

Уймитесь с деаноном. 4 предыдущих сообщения скрыты.


  • 0

#184
Jack Hareka

Jack Hareka

    белко

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3583 сообщений
1427
  • EVE Ingame:Jack Hareka
  • EVE Alt:Calsys
  • Corp:Monks of War
  • Client:Eng

Мда, Пепелаца на вас нет... 

 

Уймитесь с деаноном. 4 предыдущих сообщения скрыты.

откуда ты взял деанон, если эта инфа есть от кленси на форуме?

превышаешь полномочия свои, да


  • 0

#185
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Мне больше нравится, что в теме прямо связанной с обсуждением локализации, локализатор ни разу не прокомментировал результаты голосовалки и устроил шитшторм на тему котят и обманов.

Аргументированная критика? Зачем, когда можно изображать обиженную девочку.
  • 0

#186
Alphus

Alphus

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 486 сообщений
605
  • EVE Ingame:Alphus Haginen
  • EVE Alt:Sigmus Haginen
  • Client:Eng

...
 

 

Тактикалы/комманды - банальная оговорка, что очевидно из дальнейшего текста. :)

 

Overburden drilling platform, внезапно, Платформа Бурения Вскрыши, корректный и прямой бэк-перевод. Strip mining ship зашло бы для "платформы открытой добычи", если упустить пару незначительных деталей вроде "откуда вообще взялось слово "платформа" и "почему название шипа из 1 слова мы переводим тремя?"

 

Остальное, как я уже отметил, в самом комменте отмечено олдовым и аргументы "мы уже поправили" не катят.


  • 0

#187
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Тактикалы/комманды - банальная оговорка, что очевидно из дальнейшего текста. :)


Не пытайся меня запутать. У тебя не получится. Берём твой комментарий:

Tactical Destroyer - Leader. Because IRL some ships are named Leader Destroyer. Oh wait, "leader destroyer" and "command destroyer" are different roles? Nwm, still made it into client.

Ты мог оговориться и написать Tactical вместо command. Первое слово. Хорошо. Тогда что у тебя делают command destroyers во второй половине комментария?
Ты мог оговориться и написать Leader вместо чего-нибудь типа Multimodal Destroyer. Хорошо. Тогда что у тебя делает Leader Destroyer во втором предложении?

Не существует оговорки, приводящей к твоему комментарию.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#188
Alphus

Alphus

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 486 сообщений
605
  • EVE Ingame:Alphus Haginen
  • EVE Alt:Sigmus Haginen
  • Client:Eng

Не пытайся меня запутать. У тебя не получится. Берём твой комментарий:

Tactical Destroyer - Leader. Because IRL some ships are named Leader Destroyer. Oh wait, "leader destroyer" and "command destroyer" are different roles? Nwm, still made it into client.

Ты мог оговориться и написать Tactical вместо command. Первое слово. Хорошо. Тогда что у тебя делают command destroyers во второй половине комментария?
Ты мог оговориться и написать Leader вместо чего-нибудь типа Multimodal Destroyer. Хорошо. Тогда что у тебя делает Leader Destroyer во втором предложении?

Не существует оговорки, приводящей к твоему комментарию.

 

 И такой внезапно меняешь первое же слово на Command и получаешь логичную фразу. Ой?


  • 0

#189
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

откуда ты взял деанон, если эта инфа есть от кленси на форуме?

превышаешь полномочия свои, да

 

А что там за история с каким-то то ли кристаллом то ли с куколкой? Будем копать или будем нормально, по человечески, общаться?


  • 0

#190
Jack Hareka

Jack Hareka

    белко

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3583 сообщений
1427
  • EVE Ingame:Jack Hareka
  • EVE Alt:Calsys
  • Corp:Monks of War
  • Client:Eng

А что там за история с каким-то то ли кристаллом то ли с куколкой? Будем копать или будем нормально, по человечески, общаться?

как интеерсно становится

сейчас мы наблюдаем переход на личности, это раз

два, модератор в очередной раз оффтопит и пытается грубить

 

где еще модеры, чтобы это тело закрыли?  :huh:

жалобы отправлены


  • 0

#191
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

И такой внезапно меняешь первое же слово на Command и получаешь логичную фразу. Ой?


Да. При этом, что характерно, Command Destroyer и Leader довольно близки по семантике. Но СОЗДАТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОШИБКИ стратегически размещённой "оговоркой" надо было, да.
 


Основание для лидеров:

 

Ввиду этого возникла необходимость в быстроходных кораблях, более крупных, чем миноносцы, которые могли бы выполнять следующие функции:

Служить флагманом флотилий эсминцев;
Выводить свои эсминцы в торпедную атаку;


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#192
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Проблема в том, что большинство игроков (по ощущению и собственному опыту) не видит связи с ролью корабля и оригинальным названием без этой статьи википедии, отчего возникает ощущение абсурда и неуместности выбранного варианта. Не могу сказать, что их реакция необоснована.


Сообщение отредактировал Husteln: 16 August 2016 - 23:48

  • 0

Practice makes perfect.


#193
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
Не говоря уж о ЛИДЕРАХ альянса. Что даже не сленг, а вполне реальная роль.
  • 0

#194
Husteln

Husteln

    Контрамот

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1036 сообщений
21
  • EVE Ingame:FlexiusVII
  • Client:Eng

Ну соответствующий навык находится в ветке кораблей, а с маркетгруппой и так всё понятно.

 

Вот если бы к лидерам шло более-менее подходящие описание-разъяснение (смесь "почему так" и игровой роли), то, может быть, пригораний было бы поменьше. А так в навыке стоит бесполезная заглушка; в описании самого корабля есть перевод, но не прослеживается логика выбора названия.

 

тут есть только 1 проблема: отсутствует связность между Лидерами и Кораблями управления

ну и почему вместо "Лидера" не написать "Лидирующий эсминец"? это более точный и перевод и термин (обозначает и роль и класс) с известным сокращением (лидер)

 

Например потому что есть мародеры, у которых класс тоже не указан. Но у команд эсмов в оригинале класс есть, поэтому аргумент имеет смысл, да.

 

тогда уж Командный/флагманский эсминец или Эсминец управления

 

С геймплейной точки зрения, наличие команд линка - это не совсем полезный рудимент. Для роли бонусника есть корабли получше. Основная фишечка в наличии АОЕ МЖД.


Сообщение отредактировал Husteln: 17 August 2016 - 0:11

  • 0

Practice makes perfect.


#195
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen
И к слову, о ЛИДЕРАХ был отдельный тред на этот форуме, в котором кленси в очередной раз проигнорировал все обсуждение и нашёл это.
Хватит обсуждать это в ШТУРМОВОМ треде!
  • 0

#196
Alphus

Alphus

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 486 сообщений
605
  • EVE Ingame:Alphus Haginen
  • EVE Alt:Sigmus Haginen
  • Client:Eng

 

Основание для лидеров:

 

Почему тогда не Escort Destroyer/Эскортный эсминец? По-моему, если ты уж пляшешь от игровой роли, такое название гораздо точнее отражает его суть.

 

Хотя моя первоначальная претензия всё ещё в силе - никакая википедия не даёт права переводить один класс кораблей названием другого класса кораблей.

 

 

Да. При этом, что характерно, Command Destroyer и Leader довольно близки по семантике. Но СОЗДАТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОШИБКИ стратегически размещённой "оговоркой" надо было, да.

 

Ухахахаха, ИТТ заговор лично против тебя.

 

Просто открой мой чёртов профиль и посмотри, с какого года я активен. Как-то не подходит под лелеемый тобой образ "ненавидящего святых локализаторов олдфага", не правда ли?

 

Я тебе даже больше скажу, последним толчком для перехода на фулл-eng клиент стала как раз ваша не отключаемая галкой английских наименований "харизматичность".


  • 0

#197
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Да. При этом, что характерно, Command Destroyer и Leader довольно близки по семантике. Но СОЗДАТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОШИБКИ стратегически размещённой "оговоркой" надо было, да.
 


Основание для лидеров:

 

 

тут есть только 1 проблема: отсутствует связность между Лидерами и Кораблями управления (без знаний истории терминологии советского ВМФ)

ну и почему вместо "Лидера" не написать "Лидирующий эсминец"? это более точный и перевод и термин (обозначает и роль и класс) с известным сокращением (лидер)


Сообщение отредактировал Burmistrov: 17 August 2016 - 0:00

  • 0

#198
cutegirl

cutegirl

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 108 сообщений
40
  • Client:Eng

Друзья, я все не пойму: почему же нельзя "Command Destroyer" перевести как "Эсминец командования"?


  • 0

#199
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус
Лидирующий эсминец, эскортный эсминец — разумные варианты и могут быть внесены. Нет особых возражений против них.
  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#200
Burmistrov

Burmistrov

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 214 сообщений
7
  • Client:Рус

Друзья, я все не пойму: почему же нельзя "Command Destroyer" перевести как "Эсминец командования"?

тогда уж Командный/флагманский эсминец или Эсминец управления


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users