>Memory - Ability to memorize (yes, all atributes are translated like this)
Все, и харизматичность тоже?
>Navigation - Ship-handling (there is a literal translation, "navigatsiya", but apparently it was too hard)
ОК
>Exhumer - Overburden Drilling Platform, aforementioned "Вскрышно-буровая платформа"
Почему Overburden, когда Heavy? Если ты брал старый термин, то почему не перевёл прилагательное "вскрышный"? Вскрышный - это никак не Overburden.
Tactical Destroyer - Leader. Because IRL some ships are named Leader Destroyer. Oh wait, "leader destroyer" and "command destroyer" are different roles? Nwm, still made it into client.
Чистейшая дезинформация. Tactical Destroyer - Многорежимный эсминец. Лидер - это Command Destroyer
ВСЕ вышеперечисленное - актуальные примеры и актуальные переводы, кроме вскрышно-буровых кораблей, которые - внезапно - переводятся обратно как Strip Mining Ship.
Warp - try to guess... just "warp" like in Warhammer? "hyper"/"hyperspace" like in sci-fi? No. "Sliding". And yes, it makes no sense in Russian too.
(Aura) "Warp drive active..." - "Turning on sliding mode..."
Warp to fleet member - Slide on fleet's member. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
(Dominion trailer)"...Too late, already in warp" - "Too late, already slided"
Про скольжение я сказал выше.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Переводим heavy assault missile вместе
#181
Отправлено 16 August 2016 - 23:08
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#182
Отправлено 16 August 2016 - 23:10
Лично я не видел варианта с упущенным окончанием, только "скольжение на членА флота", но опять же получается что вариации не представлены, вместо этого выбран самый смак.
Комментарии, в случае если их цель - разъяснить, должны служить только этой цели, без указания на личное отношение автора.
зы: с тактикал дестроером наверное перепутал просто, но тоже в копилочку
Сообщение отредактировал Husteln: 16 August 2016 - 23:13
Practice makes perfect.
#185
Отправлено 16 August 2016 - 23:26
Аргументированная критика? Зачем, когда можно изображать обиженную девочку.
#186
Отправлено 16 August 2016 - 23:28
...
Тактикалы/комманды - банальная оговорка, что очевидно из дальнейшего текста.
Overburden drilling platform, внезапно, Платформа Бурения Вскрыши, корректный и прямой бэк-перевод. Strip mining ship зашло бы для "платформы открытой добычи", если упустить пару незначительных деталей вроде "откуда вообще взялось слово "платформа" и "почему название шипа из 1 слова мы переводим тремя?"
Остальное, как я уже отметил, в самом комменте отмечено олдовым и аргументы "мы уже поправили" не катят.
#187
Отправлено 16 August 2016 - 23:33
Тактикалы/комманды - банальная оговорка, что очевидно из дальнейшего текста.
Не пытайся меня запутать. У тебя не получится. Берём твой комментарий:
Tactical Destroyer - Leader. Because IRL some ships are named Leader Destroyer. Oh wait, "leader destroyer" and "command destroyer" are different roles? Nwm, still made it into client.
Ты мог оговориться и написать Tactical вместо command. Первое слово. Хорошо. Тогда что у тебя делают command destroyers во второй половине комментария?
Ты мог оговориться и написать Leader вместо чего-нибудь типа Multimodal Destroyer. Хорошо. Тогда что у тебя делает Leader Destroyer во втором предложении?
Не существует оговорки, приводящей к твоему комментарию.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#188
Отправлено 16 August 2016 - 23:36
Не пытайся меня запутать. У тебя не получится. Берём твой комментарий:
Tactical Destroyer - Leader. Because IRL some ships are named Leader Destroyer. Oh wait, "leader destroyer" and "command destroyer" are different roles? Nwm, still made it into client.
Ты мог оговориться и написать Tactical вместо command. Первое слово. Хорошо. Тогда что у тебя делают command destroyers во второй половине комментария?
Ты мог оговориться и написать Leader вместо чего-нибудь типа Multimodal Destroyer. Хорошо. Тогда что у тебя делает Leader Destroyer во втором предложении?
Не существует оговорки, приводящей к твоему комментарию.
И такой внезапно меняешь первое же слово на Command и получаешь логичную фразу. Ой?
#190
Отправлено 16 August 2016 - 23:41
А что там за история с каким-то то ли кристаллом то ли с куколкой? Будем копать или будем нормально, по человечески, общаться?
как интеерсно становится
сейчас мы наблюдаем переход на личности, это раз
два, модератор в очередной раз оффтопит и пытается грубить
где еще модеры, чтобы это тело закрыли?
жалобы отправлены
#191
Отправлено 16 August 2016 - 23:42
И такой внезапно меняешь первое же слово на Command и получаешь логичную фразу. Ой?
Да. При этом, что характерно, Command Destroyer и Leader довольно близки по семантике. Но СОЗДАТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОШИБКИ стратегически размещённой "оговоркой" надо было, да.
Основание для лидеров:
Ввиду этого возникла необходимость в быстроходных кораблях, более крупных, чем миноносцы, которые могли бы выполнять следующие функции:
Служить флагманом флотилий эсминцев;
Выводить свои эсминцы в торпедную атаку;
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#192
Отправлено 16 August 2016 - 23:46
Проблема в том, что большинство игроков (по ощущению и собственному опыту) не видит связи с ролью корабля и оригинальным названием без этой статьи википедии, отчего возникает ощущение абсурда и неуместности выбранного варианта. Не могу сказать, что их реакция необоснована.
Сообщение отредактировал Husteln: 16 August 2016 - 23:48
Practice makes perfect.
#194
Отправлено 16 August 2016 - 23:52
Ну соответствующий навык находится в ветке кораблей, а с маркетгруппой и так всё понятно.
Вот если бы к лидерам шло более-менее подходящие описание-разъяснение (смесь "почему так" и игровой роли), то, может быть, пригораний было бы поменьше. А так в навыке стоит бесполезная заглушка; в описании самого корабля есть перевод, но не прослеживается логика выбора названия.
тут есть только 1 проблема: отсутствует связность между Лидерами и Кораблями управления
ну и почему вместо "Лидера" не написать "Лидирующий эсминец"? это более точный и перевод и термин (обозначает и роль и класс) с известным сокращением (лидер)
Например потому что есть мародеры, у которых класс тоже не указан. Но у команд эсмов в оригинале класс есть, поэтому аргумент имеет смысл, да.
тогда уж Командный/флагманский эсминец или Эсминец управления
С геймплейной точки зрения, наличие команд линка - это не совсем полезный рудимент. Для роли бонусника есть корабли получше. Основная фишечка в наличии АОЕ МЖД.
Сообщение отредактировал Husteln: 17 August 2016 - 0:11
Practice makes perfect.
#196
Отправлено 16 August 2016 - 23:58
Почему тогда не Escort Destroyer/Эскортный эсминец? По-моему, если ты уж пляшешь от игровой роли, такое название гораздо точнее отражает его суть.
Хотя моя первоначальная претензия всё ещё в силе - никакая википедия не даёт права переводить один класс кораблей названием другого класса кораблей.
Да. При этом, что характерно, Command Destroyer и Leader довольно близки по семантике. Но СОЗДАТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОШИБКИ стратегически размещённой "оговоркой" надо было, да.
Ухахахаха, ИТТ заговор лично против тебя.
Просто открой мой чёртов профиль и посмотри, с какого года я активен. Как-то не подходит под лелеемый тобой образ "ненавидящего святых локализаторов олдфага", не правда ли?
Я тебе даже больше скажу, последним толчком для перехода на фулл-eng клиент стала как раз ваша не отключаемая галкой английских наименований "харизматичность".
#197
Отправлено 16 August 2016 - 23:58
Да. При этом, что характерно, Command Destroyer и Leader довольно близки по семантике. Но СОЗДАТЬ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОШИБКИ стратегически размещённой "оговоркой" надо было, да.
Основание для лидеров:
тут есть только 1 проблема: отсутствует связность между Лидерами и Кораблями управления (без знаний истории терминологии советского ВМФ)
ну и почему вместо "Лидера" не написать "Лидирующий эсминец"? это более точный и перевод и термин (обозначает и роль и класс) с известным сокращением (лидер)
Сообщение отредактировал Burmistrov: 17 August 2016 - 0:00
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users