Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

CCP Droog: Группы навыков, обратная связь


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
416 ответов в теме

#1
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Оригинал
 
Как я и обещал, мы ещё раз прошлись по списку категорий навыков, практически полностью избавив его от повторов первых слов; исключение было сделано лишь для очевидных пар «Ведение орудийного огня» и «Ведение ракетного огня», «Защита корабля бронёй» и «Защита корабля силовыми полями», «Установка тюнинг-модулей» и «Установка сменных подсистем».

Отказавшись от повторов, мы развязали себе руки в плане поиска коротких отглагольных существительных — как следствие, многие строчки существенно потеряли в длине. Выбранный нами подход к компоновке названий мы по-прежнему считаем верным: во-первых, он придуман отнюдь не нами (Gunnery, а не Turrets; Rigging, а не Rigs; вообще разношёрстность названий в английском клиенте — на совести их авторов, охотно признающих несовершенство системы); во-вторых, названия навыков в идеале должны отвечать на вопрос «что умеет делать мой персонаж?», а не «к каким объектам/предметам приложим этот навык?». Принципом этим нам не раз придётся поступиться при работе над названиями самих навыков (кому охота лицезреть стену из бесконечных «управлений» в разделе с классами кораблей?), однако в данном случае повода отходить от него мы не видим.

Ещё раз спасибо всем тем, кто вежливо, но настойчиво указывал нам на недостатки первого варианта. Один-единственный пост, принимающий во внимание аргументы обеих сторон, подчас звучит громче, чем тридцать три жалобы с угрозами отписаться от игры своими двумя цино-альтами. :)


EN: Gunnery
RU-old: Боевое применение орудийных установок
RU-new: Ведение орудийного огня
Примечание: укоротили строчку, оставив её рядом с «Ведением ракетного огня».

EN: Missiles
RU-old: Боевое применение ракет
RU-new: Ведение ракетного огня
Примечание: см. «Ведение орудийного огня».

EN: Resource Processing
RU-old: Управление добычей и переработкой сырья
RU-new: Добыча и переработка сырья
Примечание: укоротили строчку и избавились от повтора.

EN: Spaceship Command
RU-old: Допуски на управление кораблями
RU-new: Допуски к управлению кораблями
Примечание: заменили предлог.

EN: Armor
RU-old: Эксплуатация броневой защиты
RU-new: Защита корабля броней
Примечание: избавились от повтора, сохранив блок из двух групп.

EN: Shields
RU-old: Эксплуатация силовой защиты
RU-new: Защита корабля силовыми полями
Примечание: избавились от повтора, сохранив блок из двух групп.

EN: Leadership
RU-old: Управление подразделениями кораблей
RU-new: Командование флотом
Примечание: укоротили строчку, избавились от повтора.

EN: Navigation
RU: Кораблевождение

EN: Production
RU-old: Управление производством
RU-new: Организация производства
Примечание: избавились от повтора.

EN: Planet Management
RU-old: Управление наземными базами
RU-new: Освоение планет
Примечание: укоротили строчку, избавились от повтора.

EN: Neural Enhancement
RU-old: Работа с нейротехникой и нейропрепаратами
RU-new: Подключение нейротехники
Примечание: укоротили строчку, избавились от повтора.

EN: Science
RU-old: Проведение научных и конструкторских работ
RU-new: Проведение научных работ
Примечание: укоротили строчку.

EN: Electronic Systems
RU: Работа с бортовой электроникой

EN: Social
RU-old: Ведение деловых отношений
RU-new: Развитие деловых отношений
Примечание: избавились от повтора (см. «Ведение орудийного огня»).

EN: Corporation Management
RU-old: Управление корпорациями
RU-new: Руководство корпорацией
Примечание: избавились от повтора.

EN: Scanning
RU-old: Работа с экспедиционной аппаратурой
RU-new: Сбор данных
Примечание: избавились от повтора, укоротили строчку.

EN: Trade
RU-old: Торговля и предпринимательство
RU-new: Торговля
Примечание: укоротили строчку.

EN: Drones
RU-old: Работа с дронами
RU-new: Управление дронами
Примечание: избавились от повтора.

EN: Subsystems
RU-old: Эксплуатация сменных подсистем
RU-new: Установка сменных подсистем
Примечание: слегка укоротили строчку, поставили её парой к «Эксплуатации тюнинг-модулей» (тюнинг-модули и сменные подсистемы относятся в рамках игровой торговой системы к одной и той же категории).

EN: Rigging
RU-old: Эксплуатация тюнинг-модулей
RU-new: Установка тюнинг-модулей
Примечание: слегка укоротили строчку, избавились от повтора.

EN: Targeting
RU-old: Работа с системами целеуказания
RU-new: Целеуказание
Примечание: укоротили строчку, избавились от повтора.

EN: Engineering
RU-old: Эксплуатация технических систем корабля
RU-new: Эксплуатация бортовых систем
Примечание: укоротили строчку, убрав не вполне верное уточнение.
 
 
 
Картинки для сравнения (учтите, что навыки изменили позиции при алфавитной сортировке!)

спойлерБыло так

0c1a142bea33.jpg


спойлерСтало так

f7aa0ce011c8.jpg

 
спойлерДо и после, поставленные рядом

OQDrgBA.png


Сообщение отредактировал Clancy: 25 September 2013 - 21:02

  • 2

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#2
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13414
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Забавно: у персонажа Олл5 почти 500кк СП

И сильно удивлен количеством СП в группах "ginnery", "science" и "trade"


  • 0

#3
Novail

Novail

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 49 сообщений
-2
  • Client:Eng
Имхо, за "кораблевождение" надо убивать.
Зачем усложнять ? Ведение какого-то огня - почему не просто ствольное, ракетное, энергитическое оружие ?
  • 1

#4
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

RU-new: Защита кораблей (силовая)

Несколько бредово звучит, и опять же мало соответствует научно-фантастическому сетингу. Я бы назвал Защита кораблей (полевая).

P.S. Первое за что зацепился глаз.

P.P.S.Фоллаут в топку.


  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#5
pasha676_1

pasha676_1

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19948 сообщений
2926
  • EVE Ingame:pasha676
  • Corp:Survival L Inc.
  • Client:Eng
Все таки интересно, Друуг так и не в курсе что в русском языке лет 300 как есть слово навигация. Или так по бараньему упрямству утверждает, что слово кораблевождение - оно повсеместно используется в русском языке.
Ну это помимо всего прочего.
  • 2

#6
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Все таки интересно, Друуг так и не в курсе что в русском языке лет 300 как есть слово навигация. Или так по бараньему упрямству утверждает, что слово кораблевождение - оно повсеместно используется в русском языке.
Ну это помимо всего прочего.

Ну все таки навигация!=кораблевождение. Ну это так - уточнение. :) 


  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#7
Sera Onzo

Sera Onzo

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4764 сообщений
1924
  • EVE Ingame:Sera Onzo
  • Corp:NPC
  • Ally:Caldari State
  • Client:Eng

Не могу понять, просто не могу, почему, например, "Работа с бортовой электроникой", а не просто "Бортовая электроника". 

 

 

RU-new: Защита кораблей (силовая)

Несколько бредово звучит, и опять же мало соответствует научно-фантастическому сетингу. Я бы назвал Защита кораблей (полевая).

 

 

Уйди, нерусь. Полевая, блин.


Сообщение отредактировал Sera Onzo: 15 September 2013 - 22:02

  • 4

#8
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Не могу понять, просто не могу, почему, например, "Работа с бортовой электроникой", а не просто "Бортовая электроника". 

 

 

 

 

Уйди, нерусь. Полевая, блин.

:blink: Вообще что за силовая защита, откуда это вообще вылезло.


  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#9
Nikwan

Nikwan

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 626 сообщений
434
  • EVE Ingame:sold
  • Corp:Rolemancer Fleet
  • Ally:Лоусечная шолупень
  • Client:Рус

Его, этого друга надо уволить к чертям!


  • 3
— Сэр, мы окружены! — За@бись! Теперь мы можем атаковать в любом направлении!

 


#10
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Кораблелавирование лучше.

 

На самом деле, навигация - крайне неудачное название группы в исходном клиенте. Так что как бы эту группу не переводили - она всё равно будет кривая. Я бы предложил прессовать ССР по поводу исходного названия: на Engine control какой-нибудь.


  • 1

#11
Sera Onzo

Sera Onzo

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4764 сообщений
1924
  • EVE Ingame:Sera Onzo
  • Corp:NPC
  • Ally:Caldari State
  • Client:Eng

:blink: Вообще что за силовая защита, откуда это вообще вылезло.

 

Оттуда. Если ты не понимаешь, что такое "силовая защита", то не смей ничего говорить про научную фантастику, неуч.


  • -1

#12
pasha676_1

pasha676_1

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 19948 сообщений
2926
  • EVE Ingame:pasha676
  • Corp:Survival L Inc.
  • Client:Eng

Ну все таки навигация!=кораблевождение. Ну это так - уточнение. :)

Звучит как navigation!=навигации. И как navigation=кораблевождение. В Исландии разрешены легкие наркотики?
  • 0

#13
Faiklon

Faiklon

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1133 сообщений
422
  • EVE Ingame:Faiklon
  • Corp:ALCOR
  • Ally:-
  • Client:Рус

 

RU-new: Защита кораблей (силовая)

 

 

Ну просто вархаммер стайл. У тебя будет силовая броня, силовое оружие и сорок тысячь силовых детей.


  • 1

Faiklon.png


#14
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13414
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

По поводу лидершипа: вообще, все навыки в этой ветке должны (в развернутой версии) называться "умение материть подчиненных настолько эфективно, что у них инвули / стрипы / армор-репки / сетки / двигатели начали  работать эффективнее". Соответственно, вся группа навыков должна иметь название "умение материть подчиненных". Ну, или просто "Командование" / "Командирские навыки"


  • 1

#15
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Оттуда. Если ты не понимаешь, что такое "силовая защита", то не смей ничего говорить про научную фантастику, неуч.

Откуда и не понимаю. Наверно от того что вырос на качественной нф. :blush: 


  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#16
Sera Onzo

Sera Onzo

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4764 сообщений
1924
  • EVE Ingame:Sera Onzo
  • Corp:NPC
  • Ally:Caldari State
  • Client:Eng

Откуда и не понимаю. Наверно от того что вырос на качественной нф. :blush:

 

Человек, который предлагает вариант "полевая", вырос на церковно-приходском евангелии. В картинках. 


  • -1

#17
Айлэ Мийлерон

Айлэ Мийлерон

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 380 сообщений
37
  • EVE Ingame:Aijle Mijleroff
  • Corp:[INRY]
  • Ally:[DBLOC]
  • Client:Eng

CCP Droog выпейте яду! :facepalm:


  • 0

#18
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Человек, который предлагает вариант "полевая", вырос на церковно-приходском евангелии. В картинках. 

Да ладно, где силовая защита встречается? Ваха да Фоллаут, ни то и ни другое не является нф.


Сообщение отредактировал gl00m: 15 September 2013 - 22:13

  • 0

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#19
Sera Onzo

Sera Onzo

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4764 сообщений
1924
  • EVE Ingame:Sera Onzo
  • Corp:NPC
  • Ally:Caldari State
  • Client:Eng

Да ладно где силовая защита встречается? Ваха да Фоллаут, ни то и ни другое не является нф.

 

Силовая защита - глупость. Но полевая - еще большая глупость. 


  • 0

#20
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Силовая защита - глупость. Но полевая - еще большая глупость. 

Ок, это довод.

На этом заканчиваю.


  • 1

Плакали, кололись, но жрали кактус.





2 посетителей читают тему

0 members, 2 guests, 0 anonymous users