как я понял суть сводится к тому что скоро потекут блоги
Сообщение отредактировал Отшельник: 21 February 2009 - 18:25
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Сообщение отредактировал Отшельник: 21 February 2009 - 18:25
http://myeve.eve-onl...?a=blog&bid=619
как я понял суть сводится к тому что скоро потекут блоги
Сообщение отредактировал Trimutius III: 22 January 2009 - 23:42
Я никогда не пользуюсь промтом... можешь написать лучше валяй... Переводить близко к тексту и при этом чтобы получалось очень красиво не такая уж простая задача. По крайней мере смысл передан. Хотя да немного спешил. Но промпта и т п программ у меня на компе даже не стоит. Я английский нормально знаю. Хотя щас попробую немного подравить чтобы получше звучало...Trimutius III
промт не рулит. Незачот.
Мое мнение: пиар. Обещают. хз что выйдет. Но будем надеяться) Хотя есть ощещение что будет нечто крумное, хотя теже вормхолы это уже неплохо... Хотя лучше бы увлеклись производительностью серва
Сообщение отредактировал Trimutius III: 22 January 2009 - 22:55
Это авторский перевод... Просто я перевожу дословно... Ну и ещё я переводил за полчасика... Ну есть у меня определенный проблемы со стилистикой... Но промптом и тп я никогда не пользуюсь они меня раздражают... Но я не стремился написать красивый литературный перевод. Я старался делать перевод близкий к тексту, что вызывает кое-где корявости...Это поправленый промт, но не авторский перевод, когда сам переводишь такого не напишешь уж точно
Сообщение отредактировал Trimutius III: 22 January 2009 - 23:11
Ну извини... не так уж просто обнаружить эти самые места, и так уже поправил то что бросалось в глаза лично мне... Если хочешь чтобы поправил конкретно скажи что и где. Не вопрос поправлю...Я бы на твоем месте не спорил, промт или не промт со мной, тем более, что суть не в том, что ты юзал его или нет, а в том что у текста проблема со стилистикой и не важно, проблема у него из-за промта или из-за того что у тебя плохо с русским языком, а поправил бы проблемные места перевода, раз уж взялся переводить и размещать.
А сказать не нравится - сам переводи и хлопнуть дверью это самый легкий вариант ofc.
Первые 2 как раз и подчеркивают что я сам пытался делать... банальные очепятки... (Ну и рода иногда путаются потому что во время отладки могу сменить существительное забыв поменять соответствующе прилагательное)Это из явных, даже их поправить и текст уже полегче воспринимать )
Сообщение отредактировал Trimutius III: 22 January 2009 - 23:42
Я смотрю в будущее и представляю, с каким рвением я просто залогинюсь в ЕВЕ на транке 10 Марта и буду играть пока из моих глаз не пойдёт кровь или пока мои пальцы не онемеют.
0 members, 1 guests, 0 anonymous users