Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Установка СУБ (ESS) рядом с червоточинами в w-пространстве является багом


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
238 ответов в теме

#201
KapitanBlad

KapitanBlad

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1447 сообщений
-112
  • Client:Рус

пытаюсь осилить всю тему...

Но кто в итоге оказался победителем логика или наркота?)


  • 0

#202
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

пытаюсь осилить всю тему...

Но кто в итоге оказался победителем логика или наркота?)

наркота


  • 0

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#203
Freeman055

Freeman055

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1339 сообщений
556
  • Client:Eng

пытаюсь осилить всю тему...

Но кто в итоге оказался победителем логика или наркота?)

 

Победила Drooжба  :D


  • 0

#204
L0SER

L0SER

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3393 сообщений
1385
  • EVE Ingame:l0ser18q
  • Corp:po ny
  • Ally:oos
  • Client:Eng

У меня дико подгорает от возможности ставить ESS в аномальках/стационарных энкаунтерах и от 30 секундного таймера распределения бабла.

Сегодня на интере не успел отстрелить однодневное яйцо сидящее у ESS для спасения нажитого непосильным трудом. Правда снимать начали секунд за 10 до того, как я зашел в систему. А был бы я на шипе покрупнее - успели бы снять, просто увидев меня в локале.

 

А то, как эти ESS работали сразу после патча вообще эпик. Такое ощущение, что контент для патча реализуется в последнюю ночь, а перед этим все только курят мох и пишут девблоги.


Сообщение отредактировал L0SER: 11 February 2014 - 17:27

  • 0
Out of Sight. ищет новых пилотов и корпорации. \o/

#205
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Я тут. Но не хочу до начала рабочей недели отвечать.

 

Хотя бы потому, что намерен вбросить переход с "вскрышно-буровых" на "вскрышные" (предложение Вердны).

Неделя ж уже началась. 

 

 

Это один из вопросов, на которые DL обещал ответить позднее. Время ещё не пришло.

Это очень хороший вопрос, впрочем. Но я не буду на него отвечать здесь и сейчас.

Извините.

 

И тут всё осталось так же =(


  • 0

#206
nilrem

nilrem

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 95 сообщений
81
  • EVE Ingame:Jek Chen
  • EVE Alt:всяко
  • Ally:NA
  • Channel:fm
  • Client:Рус

Может не в тему, но им что там заняться больше никаким хреном, как перевод еженедельно менять. Вот "тяжелые ракеты малой дальности" вдroog стали "Облегченными ракетами большой мощности". Да там от английского названия только ракеты остались. Почему тупой гугл переводит "heavy assault" как "тяжелые штурмовые" а умный друг - "облегченные большой мощности"????

Нафиг кардинально менять устоявшуюся терминологию? Пусть вводят новые ракеты, и обзывают их как им вздумается.


Сообщение отредактировал nilrem: 13 February 2014 - 8:35

  • 0

#207
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

Может не в тему, но им что там заняться больше никаким хреном, как перевод еженедельно менять. Вот "тяжелые ракеты малой дальности" вдroog стали "Облегченными ракетами большой мощности". Да там от английского названия только ракеты остались. Почему тупой гугл переводит "heavy assault" как "тяжелые штурмовые" а умный друг - "облегченные большой мощности"????

Нафиг кардинально менять устоявшуюся терминологию? Пусть вводят новые ракеты, и обзывают их как им вздумается.

а если не менять то денег платить не будут же!


  • 2

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#208
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13415
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Может не в тему, но им что там заняться больше никаким хреном, как перевод еженедельно менять. Вот "тяжелые ракеты малой дальности" вдroog стали "Облегченными ракетами большой мощности". Да там от английского названия только ракеты остались. Почему тупой гугл переводит "heavy assault" как "тяжелые штурмовые" а умный друг - "облегченные большой мощности"????

Нафиг кардинально менять устоявшуюся терминологию? Пусть вводят новые ракеты, и обзывают их как им вздумается.

Справедливости ради можно заметить, что переводить "heavy assault" как "тяжелые штурмовые" не совсем корректно, это именно "очень сильные, но очень легкие". Другое дело, что трогать без существенной причины устоявшуюся терминологию не стоило. Вероятно, такая причина нашлась.


  • 0

#209
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Справедливости ради можно заметить, что переводить "heavy assault" как "тяжелые штурмовые" не совсем корректно, это именно "очень сильные, но очень легкие". Другое дело, что трогать без существенной причины устоявшуюся терминологию не стоило. Вероятно, такая причина нашлась.

угу. Сертификаты (не так давно в очередной раз обновлённые, если помните) и инициатива фоззи по введению скорострельных пусковых установок.

у нас есть small, medium, large missile launchers в сертификатах,
в итоге по старой номенклатуре получалось, например, с учётом нововведений от фоззи.

This certificate represents a level of competence in operating large missile launchers.

Данный сертификат соответствует одному из уровней подготовки пилота в деле применения торпедных установок, пусковых установок ракет дальнего боя и скорострельных пусковых установок тяжёлых ракет.

 

мы посмотрели на этот тихий ужас.

и поняли, что лёгкие, средние и тяжёлые — это ракетные установки по размеру корпусов. В таком случае:

 

лёгкие ракетные установки:

  • пусковые установки ракет малой мощности
  • пусковые установки ракет ближнего боя

 

средние ракетные установки:

  • скорострельные пусковые установки ракет малой мощности
  • пусковые установки облегчённых ракет большой мощности (они и действительно облегчённые: летают на меньшие дистанции, наносят меньший урон от одной ракеты (но больше скорострельность), требуют меньше энергосети).
  • пусковые установки ракет большой мощности

 

тяжёлые ракетные установки:

  • скорострельные пусковые установки ракет большой мощности
  • пусковые установки ракет дальнего боя
  • торпедные аппараты

Это тот самый случай, когда нам необходимо вести общую терминологию везде (в том числе в сертификатах, куда ветераны eve-ru не заглядывают).


Сообщение отредактировал Clancy: 13 February 2014 - 19:21

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#210
Raf

Raf

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 65 сообщений
-1
  • EVE Ingame:UsRaf
  • Corp:[imbaz]
  • Channel:#local #corp
  • Client:Eng

не осилил всю тему.

переводчики еще не додумались называть установки и патроны из разряда клевер, окация, ольха там или еще как нибудь?

http://ru.wikipedia....сийского_оружия

 

вот словарик подгоняю. не нужно благодарностей.

еще английский клиент перепишите под натовские определения.

 

пс: вот например

  • «Газон» — корабельный комплекс наведения истребительной авиации
  • «Газон» — аппаратура РЭБ
  • «Газон» — семейство проводноволновых периметровых средств обнаружения

 

3 газона и голову ломать не надо =) какой нибудь дронлинк, джамера и сканера


Сообщение отредактировал Raf: 26 February 2014 - 14:28

  • 0

#211
John_DV

John_DV

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 316 сообщений
45
  • EVE Ingame:Jason Heavysoul
  • Corp:Нубокрабы
  • Client:Рус

Может не в тему, но им что там заняться больше никаким хреном, как перевод еженедельно менять. Вот "тяжелые ракеты малой дальности" вдroog стали "Облегченными ракетами большой мощности". Да там от английского названия только ракеты остались. Почему тупой гугл переводит "heavy assault" как "тяжелые штурмовые" а умный друг - "облегченные большой мощности"????

Нафиг кардинально менять устоявшуюся терминологию? Пусть вводят новые ракеты, и обзывают их как им вздумается.

У меня чуть рак мозга не случился, когда пытался найти в маркете хевики. К чертям такой русский клиент.


  • 0

#212
НАЕМНИК

НАЕМНИК

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1330 сообщений
155
  • EVE Ingame:off

У меня чуть рак мозга не случился, когда пытался найти в маркете хевики. К чертям такой русский клиент.

Еще раз пишу что можно настроить клиент так что названия вещей будут на английском, а описание их на русском.


  • 0

Дядя, а почему у тебя унитаз такой ржавый и засранный? Дык он матарский...
21 день Eve-online на холяву, никаких обязательств, пробуй, играй.


#213
John_DV

John_DV

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 316 сообщений
45
  • EVE Ingame:Jason Heavysoul
  • Corp:Нубокрабы
  • Client:Рус

Еще раз пишу что можно настроить клиент так что названия вещей будут на английском, а описание их на русском.

Спасибо.


  • 0

#214
Eraklea

Eraklea

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 584 сообщений
206
  • EVE Ingame:Eraklea
  • Corp:RAIDS
  • Ally:UNL
  • Client:Eng

а если не менять то денег платить не будут же!

 

THIS!!
 


  • 0

#215
Iv d'Este

Iv d'Este

    Clone Grade Kappa

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2069 сообщений
  • EVE Ingame:Iv d'Este
  • EVE Alt:Eric d'Este
  • Corp:ISEC
  • Ally:Caldari State
  • Channel:I-SEC
  • Client:Eng
Если раньше в описаниях бонусов были английские названия при русском клиенте с английскими названиями, то теперь фиг поймёшь описания бонусов корабля. Жесть какая-то.

#216
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

Если раньше в описаниях бонусов были английские названия при русском клиенте с английскими названиями, то теперь фиг поймёшь описания бонусов корабля. Жесть какая-то.

о том и речь - даже галочка "название на инглеше" уже перестала помогать - приходится жевать энг клиент - он понятнее


  • 0

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#217
Real_D

Real_D

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2657 сообщений
228
  • EVE Ingame:RealDa
  • Corp:Perkone
  • Ally:Caldari State
  • Client:Рус

Если раньше в описаниях бонусов были английские названия при русском клиенте с английскими названиями, то теперь фиг поймёшь описания бонусов корабля. Жесть какая-то.

Тут я тоже вставлю свои пять...  Вот хороший пример скимтара.

 

scimi.png

 

P.S. В клиенте включены названия на англ. языке.


  • 0

#218
scariot

scariot

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1970 сообщений
-40
  • EVE Ingame:Mirialia Fox
  • Client:Eng

Тут я тоже вставлю свои пять...  Вот хороший пример скимтара.

 

scimi.png

 

P.S. В клиенте включены названия на англ. языке.

обожемой - мои глаза вытекли


  • 0

Нам очень важно ваше мнение (с) (CCP)

Ты заплатил за право страдать. Услуга оказана в полном объеме.(с) (Xiemargl)


#219
Real_D

Real_D

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2657 сообщений
228
  • EVE Ingame:RealDa
  • Corp:Perkone
  • Ally:Caldari State
  • Client:Рус

обожемой - мои глаза вытекли

Угу, особенно порадовали "беспилотные комплексы накачки"... :facepalm:


  • 2

#220
Iv d'Este

Iv d'Este

    Clone Grade Kappa

  • Drake Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2069 сообщений
  • EVE Ingame:Iv d'Este
  • EVE Alt:Eric d'Este
  • Corp:ISEC
  • Ally:Caldari State
  • Channel:I-SEC
  • Client:Eng

Твою дивизию. Беспилотные комплексы накачки.  :blink:  Дроны! Это называется дроны!!! :lol:






0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users