Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Мозговой штурм по терминам


  • Закрытая тема Тема закрыта
667 ответов в теме

#221
sleepwalker_

sleepwalker_

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 252 сообщений
20
  • EVE Ingame:Crazy Sleepwalker
  • Corp:Siberain Industries
  • Client:Eng
Только не называйте кинетический урон ударным.

Слово удар в русском слишком широкое значение имеет.

Ударный легион
Тепловой удар
Ракетный удар
Удар по его самолюбию

Мы говорим про урон, а здесь он имеет природу кинетическую.

Физику учили? Смотрим, что такое кинетическая энергия. Является одним из видов механической энергии, связанным со скоростью движения тела
  • 0
Правило написания -ться и -тся в глаголах.
–ТСЯ — пишется в случае, если глагол отвечает на вопрос — Что делает? Что сделает? Что сделают?
–ТЬСЯ — пишется, если глагол отвечает на вопрос — Что делать?

#222
Burz

Burz

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 835 сообщений
80
  • EVE Ingame:St Gor
  • Corp:DOZEN
  • Ally:BSOD
  • Channel:12/
  • Client:Eng
Все-таки не взрывной, а разрывной.
Боеприпасы - разрывные, а не взрывные :D
  • 0
Не судите меня строго, писал се не ангел божий, а человек, зело греховен есьм.

#223
Gagarinson

Gagarinson

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 134 сообщений
3
  • EVE Ingame:Gagarinson
Разрывной боеприпас в русском военном языке означает фиговину с разрушаемой оболочкой, превращающейся в поражающие элементы. Если отталкиваться от военных тепминов то кинетик и эксплозив это бронебойный и фугасный, но как-то в космический антураж эти термины слабо вписываются, imho.
  • 0

#224
XV88

XV88

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 4 сообщений
0
  • EVE Ingame:Kolex
ИМХО
-Тепловой
-Кинетический
-Электромагнитный
-Взрывной
а на защитных средствах сопротивляемость не урону а воздействию
  • 0
Сложные задачи решаем прямо щас,
Невозможные - чуть позже.

#225
globalist

globalist

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
0
Взрывной - не вариант. Пусть уж будет осколочный. (тип заряда осколочный, осколочно-фугасный) По крайней мере ассоциация про взрывную суть этого дамага сразу возникает.
  • 0

#226
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус
Осколочный совсем не вариант, далеко не у всех ассоциация со взрывом будет. Разрывной оптимально, по-моему, тогда. Очень близко к кинетическому, но куча мелких поражающих элементов, а не один большой, как в кинетическом. Вполне можно предположить, что щит по разному реагирует на них, а с броней вобще очевидно. А термин "разрывной" и используется в русской военной терминологии, и сохраняет, в отличии от "осколочный", прямую связь с "explosive".
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#227
globalist

globalist

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
0

Осколочный совсем не вариант, далеко не у всех ассоциация со взрывом будет.

Просмотр сообщения

Ну а с чем ещё то ассоциация? С разбитыми бутылками что ли? :P
в своё время слжил в артиллерии - ну убей не помню "взрывных зарядов"  :D
конечно же всё под реальность и не обязательно подгонять (это же игра) но мне вариант "осколочные" больше приглянулся ,как кому нибудь "взрывной" спорить бесполезно конечно  :D
  • 0

#228
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Ну а с чем ещё то ассоциация? С разбитыми бутылками что ли? :D
в своё время слжил в артиллерии - ну убей не помню "взрывных зарядов"  :D
конечно же всё под реальность и не обязательно подгонять (это же игра) но мне вариант "осколочные" больше приглянулся ,как кому нибудь "взрывной" спорить бесполезно конечно  :D

Просмотр сообщения


Осколочный он слишком уж однозначно указывает, что поражают именно осколки, а такой инфы вроде нигде нет официальной, а разрывной - ну разорвалось (взорвалось) что-то на что-то, тому кто рядом был плохо стало, без нюансов почему :P

Не все в артиллерии служили, да и нет в цитируемом посте "взрывных", есть "разрывные". "Взрывной" мне уже самому не нравится, потому "разрывной" предлагаю теперь, про "разрывные пули" все слышали, пускай даже точно не представляют что это
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#229
Evilman

Evilman

    Сатанист и мизантроп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7388 сообщений
58
  • EVE Ingame:Evilman I
  • Corp:RAT.
  • Ally:-A-
  • Client:Eng
Вообще-то, explosive - это скорее фугасный заряд, а не осколочный...
  • 0
Good, Good. Let the hate flow through you!

#230
Veronika

Veronika

    Clone Grade Nu

  • EVE-RU Team
  • 8998 сообщений
1824
  • EVE Ingame:Amelita Robiros
  • Client:Eng
Подумалось вдруг... Сильно не пинайте, если что. :D

explosive - объемный взрыв.

Этим можно объяснить разную стойкость брони и щита к данному виду повреждений. Щит достаточно упруг, чтобы сдемпфировать такой вид повреждений, а вот броня большое давление, сжимающее корабль со всех сторон, переносит плохо.
  • 0
У меня есть серьезный недостаток - я терпеть не могу идиотов.

#231
Evilman

Evilman

    Сатанист и мизантроп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7388 сообщений
58
  • EVE Ingame:Evilman I
  • Corp:RAT.
  • Ally:-A-
  • Client:Eng

Подумалось вдруг... Сильно не пинайте, если что.  :D

explosive - объемный взрыв.

Этим можно объяснить разную стойкость брони и щита к данному виду повреждений. Щит достаточно упруг, чтобы сдемпфировать такой вид повреждений, а вот броня большое давление, сжимающее корабль со всех сторон, переносит плохо.

Просмотр сообщения

Вот это, собственно, и называется фугасным действием, когда основной поражающий фактор - ударная волна, а не осколки.
  • 0
Good, Good. Let the hate flow through you!

#232
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Вообще-то, explosive - это скорее фугасный заряд, а не осколочный...

Просмотр сообщения

Ну это только девы знают, по-моему



Добавлено:

а вот броня большое давление, сжимающее корабль со всех сторон, переносит плохо.

Просмотр сообщения

Ну в случае торпед еще более-менее объяснение, а вот какие-нибудь 75мм патроны...
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#233
Evilman

Evilman

    Сатанист и мизантроп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7388 сообщений
58
  • EVE Ingame:Evilman I
  • Corp:RAT.
  • Ally:-A-
  • Client:Eng

Ну в случае торпед еще более-менее объяснение, а вот какие-нибудь 75мм патроны...

Просмотр сообщения

75мм в реале - вполне уже солидненькая такая пушка... к которой фугасные или осколочно-фугасные снаряды наличествуют в числе прочих.
  • 0
Good, Good. Let the hate flow through you!

#234
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

75мм в реале - вполне уже солидненькая такая пушка... к которой фугасные или осколочно-фугасные снаряды наличествуют в числе прочих.

Просмотр сообщения

Ну мы не про реал говорим, 425мм пулемет я с трудом представляю со скорострельностью порядка 15 выстрелов в минуту :D
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#235
Evilman

Evilman

    Сатанист и мизантроп

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7388 сообщений
58
  • EVE Ingame:Evilman I
  • Corp:RAT.
  • Ally:-A-
  • Client:Eng

Ну мы не про реал говорим, 425мм пулемет я с трудом представляю со скорострельностью порядка 15 выстрелов в минуту :D

Просмотр сообщения

Речь о том, что в 75мм снаряде уже вполне может быть достаточно взрывчатки для фугасного действия. А тем более в мире Евы, где "взрывчатка" вполне может быть термоядерной или антиматерией...
  • 0
Good, Good. Let the hate flow through you!

#236
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Речь о том, что в 75мм снаряде уже вполне может быть достаточно взрывчатки для фугасного действия. А тем более в мире Евы, где "взрывчатка" вполне может быть термоядерной или антиматерией...

Просмотр сообщения

Про 75-мм я писал в контексте "объемного взрыва", который сдавливает броню со всех сторон, что слабо представляю, как может 75-мм снаряд, хоть с термоядерной "взрывчаткой", хоть с антиматерией создать объем взрыва в 500+ метров. Да и поражение ударной волной в вакууме по-моему не самый эффективный способ тратить энергию взрыва, если она (ударная волна) вообще имеет место быть. В космосе, по-моему, волны как таковой быть просто не может, поражение могут нанести частицы первоначального заряда перешедшие в газовое или плазменное состояние в результате взрыва, или просто раздробленные на мелкие, вплоть до микроскопических, осколки

Вообще о чем спор? О том, что у каких типов современных боеприпасов в условиях наземных, надводных, подводных, атмосферных боев поражающий фактор ближе всего к тому, который имели в виду девы под словом "explosive" в условиях космоса или о том как лучше перевести сохраняя дух и преемственность терминов?
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#237
Русич

Русич

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 7 сообщений
0
  • EVE Ingame:Rodomysl
Все дело в языковой привычке, так что перевести можно 90% всего что приходит в любой язык, было бы желание.И неважно какой это язык, русский,английский или любой другой.Так слово "летчик" резало слух по сравнению с "пилотом" или сленг 30х кажется нелепым там нынешним.Поэтому те кто только придет в игру прлучат новую "языковую привычку".Но новички не приходят в Еву толпами и они расстворяются в среде тех, кто давно играет, перенимая их "языковую привычку".Так что, надо просто выделить цель перевода:а)сделать Еву понятной всем(это можно,но им все равно придется разбираться со сленгом "старичков"),б)сделать перевод понятный условно тем, кто более или мение знает эту лексику(что опять же создаст проблему новичкам,но ускорит их вливание в сообщество играющих "страричков"). Исходя из этого и делать перевод. Но, следуя цели "а" в скобках дается либо сленговый либо английский вариант, а следуя цели "б" в скобках же давать "понятный перевод".И только когда будут определены цели перевода, тогда и стоит биться за перевод каждого термина,слова или понятия.А для этого нужно знать, что же хочет сама CCP.
  • 0

#238
Русич

Русич

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 7 сообщений
0
  • EVE Ingame:Rodomysl
народ берем словарь открываем и читаем:lol:))))Thermal - Термальный, не пойдет уже потому, что "термальные источники" а не повреждения.На что и указывает словарь В.К Мюллера.Поэтому либо "тепловые" повреждения,либо(как у военных)"термические"
Kinetic - Кинетический,достаточно удачно, и те кто не забыл физику даже на уровне когда-то-там-было-дело-читал, поймут что имеется ввиду."Механический" тоже самое только более понятно.
EM - Электромагнитный, без разговоров.
Explosive - Взрывной,так как видно имеется ввиду урон от взрыва ракеты рядом с целью. Выше автор прав, в космосе это бред, но что поделать условия игры таковы, да и играть в полностью "реальном"космосе без звуков кроме аудиосистемы в своем звездолете будет нам,воспитанным на Звездных войнах, да и ассоциирующих все же космос с "атмосферным боем",будет неинтересно.Вот потом в будещем,когда все будут летать в космос, и смотреть все наши н-ф фильм как полную чушь и глупость, вот тогда и другой разговор."Взрывной" прямо дает словарь,а если взять воен.терминологию то "взрывчатый".

Если есть словарный перевод, зачем выдумавыть что-то, тем более, что они достаточно удачны.
  • 0

#239
globalist

globalist

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 40 сообщений
0

народ берем словарь открываем и читаем...
....Если есть словарный перевод, зачем выдумавыть что-то, тем более, что они достаточно удачны.

Просмотр сообщения

"ХОТ ДОГ" ты бы тоже со словарём переводил? или просто написал бы "сосиска в тесте" ? Для того и нужен "художественный перевод" .
Блин, ну "взрывной" вообще не катит ну никак ... ОСКОЛОЧНЫЙ!!!!!   ...и чем меньше сигнатура - тем меньше осколков на душу населения  :lol:
  • 0

#240
Русич

Русич

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 7 сообщений
0
  • EVE Ingame:Rodomysl
аргумент " не катит ни как" ну явно не тянет на оный:lol:)))осколочный нет идет, потому как в английском ему соответствует "fragmentation " "splinter".если бы они имели ввиду "осколочный" то и написали бы именно так.Подбирать аналоги словам которым уже естьперевод-соответствие, заниматься фантазерством.Вот над словом "warp" и следует "фантазировать".

"Разрывной" почему бы и нет, но это варианты одного и того же.
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users