Прочел, не до конца правда, но сначала. Вообще, по человечески мне маленько обидно за Clancy. Ну, если опустить странные термины, то рассказик-то ничего. Другой раз люблю такое почитать.
НО. Локализация, она, конечно... =( Да, время от времени переключаюсь на русский - например, описания миссий почитать, там есть те еще перлы...
Но последнее время действительно много поменялось и стало как-то не очень понятно.
Взять тот же АБ. Afterburner. Гуглопереводчик говорит нам такой перевод - "форсажная камера". По мне так форсажная камера дофига понятнее, чем некий странный "генератор дополнительной тяги".
Кстати, локализация начала меняться. Еще некоторое время назад, если не ошибаюсь, АБ значился как "ракетные двигатели". То же, в общем, на мой взгляд лучший вариант чем сейчас. Зачем поменяли?
Сообщение отредактировал Thellere: 12 July 2014 - 14:04