В тему
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Вообще вкину новую тему для обсуждения.
Я так понимаю локализация отдана в руки одного единственного человека. Который находится в подчинении у не говорящего по-русски координатора локализации. Интересно как происходил контроль качества того, что смог выкакать ццп друг. (Сразу вангую оплату по количеству символов. :troll: )
Почему бы не отдать локализацию на аутсорс зарекомендовавшей себя студии? У них хотя бы есть репутация и можно посмотреть отзывы аудитории о предыдущих локализациях.
Так вот, продолжу тему: целевая аудитория делает фидбек на офф форуме, что у переводчика немного чердак унесло, такой чуши понаписал, что кровь из глаз. Но от ццп никакой реакции нет (не считая перегретого чемодана друга). Странно это - в большинстве компаний он бы или уже всё давно переделал или бы уже опять постил своё резюме на хедхантере. Может он двоюродный брат хильмара, а русский учил по сериалам и Зоричу?
Сообщение отредактировал L0SER: 20 September 2013 - 19:21
В субботу в 18.00 ив тайм пилим монумент в жите на протяжении 3 часов, ботов на ф1 настраиваем (прожимать после перезарядки), в риги и лоу каргохолды, запиливаем фул трюм линзами, ах да, амарские шипы, чтоб дольше стрелялось по пачке дронов с каждого шип. И самое главное вешать джетисоны с именами "рус перевод клиента - высер некомпетентного".
Я БУДУ ТАМ
+ скрины в треде на оффе
UDP.
Хоть я сижу "с рождения" чара на англ клиенте (кстати не потому, что рус был уныл), болит за то, что игнорируют комьюнити.
Сообщение отредактировал diadiajenia: 20 September 2013 - 19:27
Еsс - Выбор языка (русский) - Имена и названия - Язык вывода: английский - крести показывать подсказки на русском
С группой навыков помогло, спасибо. А вот с характеристиками персонажа что-то никак. "Эффективность мышления" не хочет переводится на английский
Вообще вкину новую тему для обсуждения.
Я так понимаю локализация отдана в руки одного единственного человека. Который находится в подчинении у не говорящего по-русски координатора локализации. Интересно как происходил контроль качества того, что смог выкакать ццп друг. (Сразу вангую оплату по количеству символов. :troll: )
Почему бы не отдать локализацию на аутсорс зарекомендовавшей себя студии? У них хотя бы есть репутация и можно посмотреть отзывы аудитории о предыдущих локализациях.
Так вот, продолжу тему: целевая аудитория делает фидбек на офф форуме, что у переводчика немного чердак унесло, такой чуши понаписал, что кровь из глаз. Но от ццп никакой реакции нет (не считая перегретого чемодана друга). Странно это - в большинстве компаний он бы или уже всё давно переделал или бы уже опять постил своё резюме на хедхантере. Может он двоюродный брат хильмара, а русский учил по сериалам и Зоричу?
Ты неверно понимаешь. Перевод аутсорсится в компании, которые занимаются переводом. Они, собственно, переводят слова, фразы и прочие тексты. Но представляют несколько вариантов отделу локализации, который в свою очередь выбирает наиболее подходящий вариант. Выбор варианта осуществляется в соответствии с некими внутренними принципами Team Loc (о которых нам ничего неизвестно). Тут много нюансов - например, есть просто неверный перевод (омофоны/омонимы и т.п.), есть неправильный перевод с точки зрения игровой механики, возможен стилистически неверный перевод, орфографические ошибки в конце концов. Вот именно для выявления этих нюансов и нужен Друг. Ну и немного для диалога с коммьюнити (хотя опять-таки, в этом он тоже должен руководствоваться некими корпоративными правилами).
Но есть ещё один момент, который все упорно игнорируют. Существующее русскоязычное коммьюнити не является приоритетным и значимым для ССР. Почему - долго объяснять. Но цель ССР - выйти на рынок, создать своё карманное ру-коммьюнити и вести диалог с ним. Просто потому, что оно будет значительно больше, чем нынче существующее и будет использовать не английский клиент, а локализованный.
Радость за гугл
Я уже линковал, попробуй в мультитране, проф словари на 8кк терминов. У меня когда девушка училась на проф. переводчика только им пользовалась.
Блин, на месте CCP я бы взял и проверил основных вайнеров на предмет акк-шаринга, ботоводства и РМТ. Наверное, всплыло бы много лулзов. Кстати, Droog этот форум наверняка читает, глядишь, и понравится ему эта идея
Давно пора
Ты неверно понимаешь. Перевод аутсорсится в компании, которые занимаются переводом. Они, собственно, переводят слова, фразы и прочие тексты. Но представляют несколько вариантов отделу локализации, который в свою очередь выбирает наиболее подходящий вариант. Выбор варианта осуществляется в соответствии с некими внутренними принципами Team Loc (о которых нам ничего неизвестно).
Ноуп. Локализация аутсорсится в компании, которые занимается локализацией, и могут делать локализацию под ключ, если конечно технически позволяют ресурсы игры. И у ццп не будет никакой необходимости ничего согласовывать. Не хочешь палить исходники - ок, будете обмениваться только языковыми файлами, а встраивать их в игру будут сами ццп, отсылая собранные билды назад. Погугли процесс локализации всяких корейских гриндилок. Корейцы там только билды с вставленным переводом назад отправляют, всё остальное - забота локализаторов.
Но есть ещё один момент, который все упорно игнорируют. Существующее русскоязычное коммьюнити не является приоритетным и значимым для ССР. Почему - долго объяснять. Но цель ССР - выйти на рынок, создать своё карманное ру-коммьюнити и вести диалог с ним. Просто потому, что оно будет значительно больше, чем нынче существующее и будет использовать не английский клиент, а локализованный.
Рус комьюнити и так самое большое в игре после англоязычной и немецкой аудитории. Они уже давно на рынке, а их продукт начинает морально устаревать и вряд ли получит много новой аудитории. Да и разве шизофренический перевод как-то помогает в расширении аудитории?
Сообщение отредактировал L0SER: 20 September 2013 - 20:04
Ноуп. Локализация аутсорсится в компании, которые занимается локализацией, и могут делать локализацию под ключ, если конечно технически позволяют ресурсы игры. И у ццп не будет никакой необходимости ничего согласовывать. Не хочешь палить исходники - ок, будете обмениваться только языковыми файлами, а встраивать их в игру будут сами ццп, отсылая собранные билды назад. Погугли процесс локализации всяких корейских гриндилок. Корейцы там только билды с вставленным переводом назад отправляют, всё остальное - забота локализаторов.
Вот смотри. Вся болтовня вокруг локализации строится именно так, как твой пост. Я описал схему, которая используется в данный момент в ССР. А ты мне пишешь всякие хотелки и своё личное видение вопроса. Это принципиально разные вещи. Кроме этого, здесь в основном высказывается субъективное мнение. А вот привести конкретные цифры не может никто. А если может - то пусть приведёт хотя бы динамику пользователей русского клиента со ввода локализации по сей день. Я уж молчу про прочие, не менее интересные цифры, типа распределения локализованного клиента по возрасту персонажа в игре (и желательно в динамике).
А пока этих цифр нет - есть основание полагать, что ССР делает всё правильно. Хотя этот вывод лично мне очень не нравится.
Werdna не о расширении, а в первую очередь о выдавливании старого комьюнити.
Чтоб не мешалось под ногами, особенно на неподконтрольном еве-ру.
Абсолютно верно. И почему это должно быть плохо? Как раз для ССР это прекрасно. Ну а мы... мы просто настолько малы, что нами можно пренебречь.
Сообщение отредактировал Werdna: 20 September 2013 - 20:26
Вот смотри. Вся болтовня вокруг локализации строится именно так, как твой пост. Я описал схему, которая используется в данный момент в ССР. А ты мне пишешь всякие хотелки и своё личное видение вопроса. Это принципиально разные вещи.
Если бы ты более внимательно прочитал мой пост, где я начал говорить по поводу локализации на аутсорс, то видел бы, что я задаюсь вопросом "почему локализацию полностью не отдали на аутсорс, уже зарекомендовавшей себя команде локализаторов". Отдавать локализацию на перевод переводчику художественной литературы это как лечить зубы у палеонтолога.
А пока этих цифр нет - есть основание полагать, что ССР делает всё правильно. Хотя этот вывод лично мне очень не нравится.
Я думаю если бы ццп показало эти самые цифры общественности, то бурление бы быстро прекратилось. Всем очевидно, что ццп коммерческая организация и может чем-то пожертвовать в угоду будущей выгоде. Сейчас же это совсем не очевидно, зато очевидно обратное - ццп насрать на обоснованное недовольство активной части комьюнити и оно не хочет вести какие либо переговоры.
Сообщение отредактировал L0SER: 20 September 2013 - 20:36
Абсолютно верно. И почему это должно быть плохо? Как раз для ССР это прекрасно. Ну а мы... мы просто настолько малы, что нами можно пренебречь.
Плохо не это. Ничего личного, бизнес-интересы, всё такое.
Плохо тотальное лицемерие. Начиная с "нам важно ваши мнение" и заканчивая "мы делаем понятнее для новичков".
Werdna не о расширении, а в первую очередь о выдавливании старого комьюнити.
Чтоб не мешалось под ногами, особенно на неподконтрольном еве-ру.
А можно для не понятливого, как подобного рода перевод может повлиять на игроков со стажем более года?
Ведь для более менее успешной интеграции новичков в уже существующего сообщества, все равно надо учить сленг и хоть немного ориентироваться в английском варианте клиента
Сообщение отредактировал K35Ivan: 20 September 2013 - 20:42
"мы делаем понятнее для новичков".
Мне как человеку который временами помогает новичками и консультирует многих наших игроков.. особенно забавна..
так как когда пытаться новичку что-то объяснить то приходиться Очень долго догадываться как это называется в ГРЕБАНОЙ РУССКОЙ локализации...
как уже правильно сказали выше в еву играют ГЕЙМЕРЫ а им важна нифига не литературные качества перевода, а информационные
А можно для не понятливого, как подобного рода перевод может повлиять на игроков со стажем более года?
Ведь для более менее успешной интеграции новичков в уже существующего сообщества, все равно надо учить сленг и хоть немного ориентироваться в английском варианте клиента
Новичков всё больше, старичков всё меньше.
Вот и весь ответ.
А то, что при этом новичкам становится откровенно хреново общаться с англоязычным комьюнити - это для ццп не критично.
Мне как человеку который временами помогает новичками и консультирует многих наших игроков.. особенно забавна..
так как когда пытаться новичку что-то объяснить то приходиться Очень долго догадываться как это называется в ГРЕБАНОЙ РУССКОЙ локализации...
как уже правильно сказали выше в еву играют ГЕЙМЕРЫ а им важна нифига не литературные качества перевода, а информационные
Я как бывший объяснятель всего и вся в Мозге могу очень много рассказать о том, как локализация "помогает новичкам". Но имхо здравомыслящим и так всё ясно.
Сообщение отредактировал CHoh: 20 September 2013 - 20:44
Новичков всё больше, старичков всё меньше.
Вот и весь ответ.
А то, что при этом новичкам становится откровенно хреново общаться с англоязычным комьюнити - это для ццп не критично.
Что то мне кажется это слегка натянутым. Все же EVE это игра с абоненткой и удержать надо всех - старых и молодых. А такой перевод при в общем то достаточно сложном начальном вхождении в игровой процесс, скорее отпугнет.
В данном случае, думается, что произошло самое простое - Droog отрабатывает з/п, при этом будет с "пеной у рта" доказывать право на жизнь своего перевода. В отсутствии вменяемой конкуренции в лице еще одного русского, что либо донести до руководства не поучиться.
Переводами он не занимался, в НФ не шарит, в специализированной терминалогию не разбирается и не пытается разобраться - на лицо хороший но не профильный перевод, отношение к Еве не имеющий - точнее к интегрированной. Для отдельно взятого Рус сервера вполне нормально.
Сообщение отредактировал K35Ivan: 20 September 2013 - 20:59
Что то мне кажется это слегка натянутым. Все же EVE это игра с абоненткой и удержать надо всех - старых и молодых. А такой перевод при в общем то достаточно сложном начальном вхождении в игровой процесс, скорее отпугнет.
В данном случае, думается, что произошло самое простое - Droog отрабатывает з/п, при этом будет с "пеной у рта" доказывать право на жизнь своего перевода. В отсутствии вменяемой конкуренции в лице еще одного русского, что либо донести до руководства не поучиться.
Переводами он не занимался, в НФ не шарит, в специализированной терминалогию не разбирается и не пытается разобраться - на лицо хороший но не профильный перевод, отношение к Еве не имеющий - точнее к интегрированной. Для отдельно взятого Рус сервера вполне нормально.
Вариант "просто всем пофиг" имеет право на жизнь, но с каждым днём тупого молчания ццп это право уменьшается.
0 members, 0 guests, 0 anonymous users