Продолжение моих изысканий, буду с верху в низ идти по маркету что бы не запутатся позднее про что писал, что бы случайно не забыть чего.
11. "Автономные блоки" озадачило слово "блоки" ассоциация пошла что их можно как то соединить(собрать, построить), но нет такой функции, на ум приходит "автономные устройства" или "автономные модули" или "развертываемые модули, устройства"(язык сломал пока писал и пытался произнести), но модули тоже должны соединятся.
11.1 В подгруппах опять подряд идет автономные, автономные, автономные, ну не дело это повторять одно и тоже(вспомнился анекдот про стюардессу и Баден-Баден ). Это все равно что писать "Навык" перед каждым навыком, ну не дебилы тут собрались можно не повторять .
12. "Передвижные орбитальные станции" походу это притянули за уши от ПОС(POS - player-owned starbase), смотрел, искал, так и не нашел в том разделе станцию(станции) и первоначальная ассоциация пошла у меня с нульсечными станками(аутпостами, кажись так они зовутся) но их я там то же не нашел или плохо смотрел. Потом ассоциации привели меня к цирку шапито, приехали, потусили и свалили в закат, но нет обычно посы привозят и они там стоят долго и нудно, их даже никто особо не пилит(те которые уже без щита и оборудования), предложение следующее "Орбитальные базы типа POS" ну или так "Орбитальные базы типа ПОС" кстати такое обозначение встречается везде в документации на суда например "СТР типа "Альпинист" проекта 503" читается это примерно так [Сейнер-траулер рефрижераторный(для чего проектировалось судно) типа «Альпинист»(так называлось первое судно этой серии) проект 503(проект по которому строилось)].
13. "Оборонительные батареи" с термином все хорошо, а вот повторение в подгруппе опять в наличие батареи, батареи, батареи
14. "Стационарные нейтрализаторы заряда накопителей" а вот модуль зовется "Дистанционные нейтрализаторы заряда" так что нужно переименовать кого нибудь, что бы было одинаково, либо с накопителем, либо без. или же поменять накопитель на конденсатор, не забывая что слишком длинное не влезет по отображению в левую колонку маркета и будет обрезано.
15. В порядке бреда "Автоматические добывающие комплексы" переименовать в "Вскрышно-буровые лунные комплексы валовой выборки" по идее он как раз этим и занимается, но получилось слишком длинно так что в топку
15. "Ангарные блоки" следует переименовать в "Внешние Сборочно-монтажные цеха" дабы соответствовать "Внешний корпоративный ангар", но тогда пропадает связь с тем что в них можно хранить корабли, тогда вот вариант "Внешние ангарные блоки" и поправить в описании службу оснащения на сборочно-монтажный цех(этот термин то же у меня вызывает свербение в одном месте)
16. "Башни управления базами" теперь хорошо стыкуются с названием самой группы и не приходится искать станцию(см. п.12).
17. "Персональные ангары" то же хотят быть переименованными в "Внешние персональные ангары", поскольку уже есть(будет) "Внешний корпоративный ангар" и "Внешние ангарные блоки" или же удалить этих "внешних" паразитов что бы не плодить лишние сущности, я думаю игроки и так догадаются что к чему, а не догадаются есть описание и там можно описать как он используется(в Moon Harvesting Array - это замечательно расписано в описании).
18. "Сборочные линии" и они то же хотят быть "Внешними сборочными линиями", пояснение см. в п. 17. (приходится доводить до абсолюта то что было затеяно для внешних корп ангаров что бы показать что оно не очень смотрится).
19. "Лазерные кристаллы" но в то же время "Кристаллы настройки экстрактора", предлагаю для однообразия "Кристаллы настройки лазеров". "лазерные кристаллы" звучит не очень поскольку лазер это свет то как из него делают кристаллы непонятно, поскольку у меня именно такое ощущение вызывает это словосочетание.
20. "Кристаллы настройки экстрактора" экстракторов нет, а кристаллы есть, не порядок, "Кристаллы настройки буровых лазеров" и то не всех а только модулируемых, но если это добавить в название то получится слишком длинно(не забываем про видимую длину строки в маркете)
21. "Прошивки" у кого как, а у меня с этим словом ассоциации с прошивкой телефона и что это геморно или нужно нести кому нибудь, предлагаю "Скрипты" или "Программы" ну или "Настоечные программы" по аналогии с кристаллами, кстати в описании к модулям которые их используют указанно что "В этот модуль можно загрузить программы, чтобы повысить его эффективность в определенных областях" так что в любом случае придется где то править тексты.
22. у дронов только буровые дроны глаза мозолят(что с ними делать пока не знаю), и в описании некоторые дроны привратились в беспилотные комплексы.
23. "Подключение нейротехники" заходим туда и видим что там пишут про бустеры но поскольку все бустеры переименовали в "Боевые стимуляторы", то в описании нужно заменить одно на другое и в навыки не забыть заглянуть там это(бустеры) то же есть.
24. "Системы повышения характеристик" возможно стоит заменить на "Имплантаты повышения характеристик", поскольку стойкая ассоциация что все что пихают в голову (или сиськи ) это имплантаты. И опять в под группах имплантаты, имплантаты, имплантаты, имплантаты,
Ждите продолжения, сегодня или завтра вечером