Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Сделаем перевод сами?


  • Закрытая тема Тема закрыта
85 ответов в теме

Опрос: Необходимо-ли, чтобы локализацию делало русскоязычное комьюнити? (285 пользователей проголосовало)

Необходимо-ли, чтобы локализацию делало русскоязычное комьюнити?

  1. Конечно! Жизненно необходимо! (40 голосов [14.04%])

    Процент голосов: 14.04%

  2. Да. Я думаю, так будет лучше для всех... (110 голосов [38.60%])

    Процент голосов: 38.60%

  3. Мне все равно. Локализация - это бреД! (77 голосов [27.02%])

    Процент голосов: 27.02%

  4. Не знаю... Наверное, все же, лучше предоставить дело профессионалам... (48 голосов [16.84%])

    Процент голосов: 16.84%

  5. Какого черта! Текущую локализацию ток подправить и все окей! (10 голосов [3.51%])

    Процент голосов: 3.51%

Голосовать

#21
Ленивый Ведмедь

Ленивый Ведмедь

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 300 сообщений
50
  • EVE Ingame:Уже никто...
  • Corp:Осталась в прошлом
  • Client:Eng

я не хочу и не буду ничего переводить, меня устраивает английский клиент.

Просмотр сообщения


Так никто и не требует. То, что я вижу, на мой взгляд, отдаёт маниловщиной. Я предполагал объем работ, потом узнал поточнее - и понял, что такое нельзя превращать в хобби либо хвататься за него толпой (да простит меня сообщество!) дилетантов. Не прокатит.

Впрочем, это не более чем мнение человека, имеющего, кроме всего прочего, квалификацию коммерческого (так в дипломе написано :lol: ) переводчика.

2ZoolooZ: вот когда я переводами заработаю на машину, которую пришлось продать ради квалификации - я, возможно, найду в себе силы подписаться на подобный проект. Сейчас - увольте. Пусть эти "профессионалы" отрабатывают полученные "плюшки".
И, к слову: выдав на-гора подобный "перевод", обманули как раз нас. Не находите?

Сообщение отредактировал Шедший мимо: 25 December 2007 - 12:13

  • 0

#22
Rokot R

Rokot R

    Nomen Est Omen

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2625 сообщений
891
  • EVE Ingame:Rokot R
  • EVE Alt:Drujok
  • Corp:RSSCP
  • Client:Eng
Локализацию должны делать в любом случае профи, а никак не комьюнити. Другой вопрос что локализаторы должны быть в однозначном порядке носителями Русского языка. Ибо кроме самих носителей все его ньюансы понимают на западе только спецы по русской культуре да разведка)))

Сообщение отредактировал Rokot R: 25 December 2007 - 12:21

  • 0
Изображение

#23
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng
Единственный жизнеспособный, на мой взгляд, вариант подхода к переводу силами энтузиастов может выглядеть так:

1. Залог серьезности.

CCP не может дать перевод некой абстрактной группе. То есть может, но только от большого отчаяния. Единственным реалистичным залогом серьезности мне видится сайт eve-ru.com, который и сами представители CCP очень высоко оценили в недавнем письме к авторам этого сайта. Разумеется, здесь, в первую очередь, нужно согласие авторов сайта подписаться под инициативой. Так же, как нужно понимать, что авторы имеют полное право и объективные причины этого не делать. И все же дальнейшие свои логические построения я веду от согласия.

В рамках сайта размещено достаточное количество переводов, чтобы многократно перекрыть объемы текста в самой локализации. Хотя "перевод текстов" не равно "локализация игры", это максимум, что могут предоставить энтузиасты. И этот максимум, опять же, размещен в рамках сайта eve-ru.com

2. Выбор команды.

Исходя из сказанного выше, набирать команду должны представители eve-ru.com. Извините, но никакого всенародного волеизъявления. Кто отвечает, тот и выбирает.

У проекта должен быть четкий руководитель. Один. Лицо, принимающее окончательные решения. Мне кажется, у нас есть безальтернативная кандидатура на эту должность. Человек, который личным неиссякаемым энтузиазмом и огромной проделанной работой доказал всю серьезность своего отношения к переводу всего, что связано с миром eve-online. Понятное дело, я говорю об AllSeeingI.

Далее должны быть выбраны люди, отвечающие за следующие направления:

- Термины
- Интерфейс и дизайн
- Технические описания
- Литературные описания
- Техническое сопровождение

Руководитель каждого направления также имеет право принимать окончательное решение, но при условии согласования с руководителем проекта. Руководители других направлений имеют равный по значимости голос и могут возражать против того или иного решения, если считают, что принятое решение в одном из направлений может помешать его направлению. Окончательное решение в дискуссии принимает руководитель проекта.

Руководители проекта также принимают решения о наборе людей в свою команду.

3. Техническая реализация.

wiki - хорошая идея. Но, возможно, также стоит подумать о внутриигровом браузере и его внутриигровых возможностях - вызов игровых объектов по id и многое другое.
  • 0

#24
ZoolooZ

ZoolooZ

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5691 сообщений
2339
  • EVE Ingame:ZoolooZ J
  • Corp:ICFO
  • Ally:SOL-W
  • Client:Рус

2ZoolooZ: вот когда я переводами заработаю на машину, которую пришлось продать ради квалификации - я, возможно, найду в себе силы подписаться на подобный проект. Сейчас - увольте. Пусть эти "профессионалы" отрабатывают полученные "плюшки".
И, к слову: выдав на-гора подобный "перевод", обманули как раз нас. Не находите?

Просмотр сообщения

Дак я же вас не осуждаю нисколько! Я вас понимаю. Просто может кто ни будь уже заработал на машину...
А насчет обманули. Обманули, да но обманули только надежды. В деньгах то нет. А если учесть что многие против локализации вообще то их даже и в этом не обманули.
  • 0

#25
Ленивый Ведмедь

Ленивый Ведмедь

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 300 сообщений
50
  • EVE Ingame:Уже никто...
  • Corp:Осталась в прошлом
  • Client:Eng
Да нет здесь наверняка никого, кто против локализации вообще!
Просто все, кто против, основываются на том, что видели на тесте. А что у нас на тесте? "Да такую дверь в форточки бы не приняли!" (С) "Алиса в стране чудес". И те, кто против локализации - они против того, что видели, остальное идёт от радикализма. Или я не прав?
  • 0

#26
AllSeeingI

AllSeeingI

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5107 сообщений
325
  • EVE Ingame:IlluminatedOne
  • Client:Eng

Понятное дело, я говорю об AllSeeingI.

Просмотр сообщения

Спасибо за доверие. Но:

1. Во-первых очевидно, что команда переводчиков не сможет перевести весь объём текстов за один присест. Соответственно, перевод будет представлять собой итеративный процесс с фазами в несколько недель/месяцев. Под фазами я имею ввиду (например):
  • перевод текста миссий;
  • перевод/подбор терминологии, перевод интерфейса;
  • перевод описаний кораблей/модулей.
Каждая последующая фаза должна строится на результатах предыдущей. Долго? Возможно, но это - способ обуздать хаос в головах.

2. Необходимо договорится о "глубине" перевода. Будем ли мы переводить названия модулей? Здравый смысл подсказывает, что делать этого не стоит. Стоит ли переводить термины, не имеющие адекватного перевода на руский язык?

3. Команда переводчиков, если она будет, должна быть довольно компактной.

4. Очень много прочих деталей.

Оговорюсь: всё написанное выше - мысли в слух, не имеющие пока отношения к реальности.

Добавлено:
http://forum.eve-ru....indpost&p=74481

и далее. Вообще вопрос о "глубине перевода" для переводчиков будет являться основным.
  • 0
Listen up! "Teamwork" means staying out of my way! - Seifer, Final Fantasy VIII.

#27
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Единственный жизнеспособный, на мой взгляд, вариант подхода к переводу силами энтузиастов может выглядеть так:
...

Просмотр сообщения



Спасибо за доверие. Но:
...

Просмотр сообщения


Вообще говоря кому бы я доверил процесс перевода, безоговорочно соглашаясь (после жарких дискуссий :) ) с вашими вариантами, так это вам двоим


За Andrew Tron организация самого процесса (типа исполнительный директор), за AllSeeingI - контроль качества самого перевода (технический директор)

естественно без поддержки ССР (генеральный директор) даже начинать продумывать детально какие-то планы (с примером не согласен B) ) смысла нет, либо выдать им "на гора" перевод под ключ (имхо, не реально, хотя бы потому что нет, вроде бы, списка "строк" для перевода)

Внимание, вопрос: готовы ли вы взять на себя такую обузу "безнаказанно"?
Просто если не будет людей готовых организовать это, то смысла в этом топике вообще нет
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#28
YakuTTza

YakuTTza

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 44 сообщений
0
Абсолютно согласен с этими людьми: Andrew Tron, AllSeeingI. Думаю, что тот кто возьмётся за перевод на добровольной основе должен обладать просто огромным количеством энтузиазма. Считаю что варианты предложенные этими людьми на данный момент самые жизнеспособные и заслуживают особого внимания.

Добавлено:

Единственное... кто на себя взвалит такую ответственность чисто на энтузиазме? Наблюдал много проектов любительского перевода основанного на энтузиазме, не скрою что есть люди которые на себе тащут весь проект, те кто слабее, постепенно уходят. Но в тех проектах объёмы не сравнимы с EVE-Online. Кто готов подписаться под этим?

Сообщение отредактировал YakuTTza: 25 December 2007 - 16:03

  • 0
Хватит заниматься интеллектуальным онанизмом.© Mbvanu

#29
conKORD

conKORD

    One of Many. No more.

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4207 сообщений
1829
  • EVE Ingame:ex conKORD
  • EVE Alt:Amarr purist
  • Client:Eng
Уважаемые форумчане, проголосовавшие за
"Мне все равно. Локализация - это бреД!"
Поясните пожалуйста, какой подтекст вы увидели в этом варианте ответа и почему за него проголосовали.
  • 0

Я еще помню, что такое небо. Настоящее голубое небо с белоснежными пушистыми облаками.
Мы так давно видели небо в последний раз.
Неужели сейчас я увижу его вновь?


#30
Vitalianno

Vitalianno

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 54 сообщений
0
  • EVE Ingame:Vitaliano
  • EVE Alt:Ultimes
  • Corp:Light of Orion
  • Channel:LofO - Info

За Andrew Tron организация самого процесса (типа исполнительный директор), за AllSeeingI - контроль качества самого перевода (технический директор)

+1
  • 0

#31
Ленивый Ведмедь

Ленивый Ведмедь

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 300 сообщений
50
  • EVE Ingame:Уже никто...
  • Corp:Осталась в прошлом
  • Client:Eng
Осталась мелочь - уговорить принцессу (С) Ходжа Насреддин.
  • 0

#32
Mornus

Mornus

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 151 сообщений
19
  • EVE Ingame:Morne Aure
  • Corp:GRLD

Но в тех проектах объёмы не сравнимы с EVE-Online. Кто готов подписаться под этим?

Я готов. Под руководством вот этих товарищей:

Andrew Tron, AllSeeingI


Ибо если не взяться самим или каким-то немыслимым образом не заставить CCP договориться с профессиональными русскими локализаторами игр (вроде 1С) - толку не будет. Будут нескончаемые "беты" вроде текущей и никакого просвета впереди.
  • 0
-=< Я не против Бога - я просто за себя >=-

#33
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng
Мне задали прямой вопрос, я постараюсь ответить так же прямо. Но, боюсь, коротко не выйдет.

Скажем так, если мы говорим о моем свободном времени, о моих возможностях, о моем энтузиазме, то я готов ответить "да". Без привязки к тому, кто кем станет в команде. Это будет непросто, ведь у меня есть внутриигровая команда и масса дел вне игры, но... Но интерес к проекту, даже определенная влюбленность в этот проект - очень сильные мотиваторы. Мне действительно хочется этим поделиться с теми, кому сложно воспринимать мир eve на английском, мне действительно хочется приобщиться к этому проекту, который я искренне считаю самым успешным в игровой индустрии. Да и невозможно для меня просто стоять в стороне в сложившейся ситуации. То есть "да, да, да".

Вот только дальше начинаются факторы, которые от меня не зависят. Если правда то, о чем говорят ребята из Нетвилля, если взаимодействие налажено крайне плохо, а мотивы представителей CCP абсолютно непонятны, то, скажите, насколько хватит энтузиазма с этим бороться? Смотрите. Вот лежит девблог. Человек старался, писал, объяснял. Потом он это все опубликовал. Он сделал все, что от него зависело. Я читаю, вдохновляюсь, хочу этим поделиться с другими. У меня все для этого есть.

А теперь представьте, что человек что-то там придумал интересное, но непонятно как-то себя ведет, на мои просьбы поделиться отвечает уклончиво, информацию не публикует, взять ее неоткуда. Потом говорит, что будет давать кусок девблога одному человек, другой кусок - мне. Вот сами представьте, насколько меня хватит? Насколько хватило бы вас?

Поэтому я хотел дождаться реакции CCP. Я хотел и хочу посмотреть, как и что они ответят. А еще важнее - что они сделают. Потому что я искренне хочу помогать, но я не хочу воевать с CCP, а потом еще и оказаться в результате "переводчиком-неудачником". Я боюсь, что в подобной ситуации оказалась компания Нетвилль. Но ей есть за что скрипеть зубами и молчать - они продают тайм-коды, у них партнерское соглашение. У меня ничего этого нет, за исключением желания помочь и приобщиться. Но, повторюсь, не напрашиваться и не выгрызать с боями какие-то материалы.

Сообщение отредактировал Andrew Tron: 25 December 2007 - 17:10

  • 2

#34
VolCh

VolCh

    Clone Grade Mu

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7507 сообщений
111
  • EVE Ingame:HunterVolCh SPb
  • Corp:C0NTR
  • Client:Рус

Мне задали прямой вопрос, я постараюсь ответить так же прямо. Но, боюсь, коротко не выйдет.
...

Поэтому я хотел дождаться реакции CCP. Я хотел и хочу посмотреть, как и что они ответят. А еще важнее - что они сделают.

Просмотр сообщения

Положа руку на сердце, разве в петиции, многими из нас подписанной, есть хоть на намек на то, что рускомьюнити не то, что готово, а просто жаждет включиться в процесс локализации?

В этом отношение Золос (сорри, если неправильно транскриптировал на русский, вроде Зулус тоже не нравилось) прав, все то, за чем подписалось 100+ мемберов ускомьюнити на оффоруме содержит только констатацию недостатков, грубо говоря "нам это не понравилось - заберите назад и переделывайте". Я думаю,что не каждый руководитель в общем-то успешной компании способен признаться в своих ошибках, особенно если ему говорят: "то, за что Вы заплатили (пару процентов от доходов, например) никуда не годится, Вас просто кинули". был бы вариант: "мы поняли что вас кинули, и мы готовы исправит это из- за любви к нашей игре безвозмездно" - думаю его реакиция была бы более предсказуема
  • 0

Собираем команду единомышленников
Изображение
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл


#35
YakuTTza

YakuTTza

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 44 сообщений
0

Положа руку на сердце, разве в петиции, многими из нас подписанной, есть хоть на намек на то, что рускомьюнити не то, что готово, а просто жаждет включиться в процесс локализации?

В этом отношение Золос (сорри, если неправильно транскриптировал на русский, вроде Зулус тоже не нравилось) прав, все то, за чем подписалось 100+ мемберов ускомьюнити на оффоруме содержит только констатацию недостатков, грубо говоря "нам это не понравилось - заберите назад и переделывайте". Я думаю,что не каждый руководитель в общем-то успешной компании способен признаться в своих ошибках, особенно если ему говорят: "то, за что Вы заплатили (пару процентов от доходов, например) никуда не годится, Вас просто кинули". был бы вариант: "мы поняли что вас кинули, и мы готовы исправит это из- за любви к нашей игре безвозмездно" - думаю его реакиция была бы более предсказуема

Просмотр сообщения


Да что вы гадаете насчёт реакции CCP? Дождитесь её, а не гадайте. Если вас замучало ожидание, создайте ещё один топик на off форуме, с предложением добровольной безвозмездной помощи, как вариант просто добровольной помощи, а не плодите бесполезные посты на этом форуме на тему: а если, да кабы...

Сообщение отредактировал YakuTTza: 25 December 2007 - 20:22

  • 0
Хватит заниматься интеллектуальным онанизмом.© Mbvanu

#36
Andrew Tron

Andrew Tron

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 810 сообщений
138
  • EVE Ingame:Andrew Tron
  • Corp:7C
  • Ally:L E M
  • Channel:
  • Client:Eng

Положа руку на сердце, разве в петиции, многими из нас подписанной, есть хоть на намек на то, что рускомьюнити не то, что готово, а просто жаждет включиться в процесс локализации?


VolCh, объясню. Но опять коротко не выйдет.

Первое. Желательно, чтобы обращение содержало одну основную мысль. Если вместить в него несколько, вполне можно создать впечатление того, что одна мысль подчинена другой. К примеру, все думают, что предложение своих услуг - это обязательная конструктивная часть обвинительной петиции. Мол, главная мысль, это разочарование переводом, а подчиненная - желание помочь. Но это не единственная трактовка. Вот вам другая. Вполне можно подумать, что главной мыслью в петиции, будь в ней предложение о сотрудничестве, есть само желание сотрудничать, а плохое качество перевода - лишь зацепка для объявления своих намерений. То есть чуть ли не придирающиеся конкуренты. Не говорю, что именно так подумают, но это возможно.

Второе. Не имеет никакого значения, можем мы помочь или нет. К сути вопроса, обсуждаемого в петиции, это не имеет никакого отношения. Если мы не можем помочь - ситуация не становится лучше. Если мы можем помочь - она не становится хуже. Она ровно такая, какой мы ее описали. И суть именно в этом. Должно прийти осознание проблемы.

Третье. Когда кто-то предлагает сотрудничество, если он готов это делать серьезно, а не для красного словца, он не может говорить от лица сообщества. Руководитель страны может говорить от имени общества этой страны, он прошел определенную процедуру избрания и ему делегированы такие полномочия. Нам никто таких полномочий не давал. Поэтому петиция содержит подписи конкретных людей. Но две мысли в одном тексте, который надо подписать, создают коллизию. Подписавшиеся просят отозвать статус "бета-версии" или предлагают свою помощь? Или и то, и другое? То есть все, кто подписался, будут помогать?

Я в этой теме не случайно поднял вопрос привязки команды хотя бы к сайту. Но вот почему пока мы не можем этого сделать:

Четвертое. Нельзя предлагать свои услуги вслепую, не видя условий CCP и не понимая их подходов к локализации. Я серьезно отношусь к своему слову, но еще серьезнее я отношусь к ситуации, в которой я кого-то прошу выступить поручителями. Я тем самым прошу людей подписаться своей репутацией. Сайту этому уже не один год. Я играл в Lineage, а люди этот ресурс уже создавали и работали над его наполнением. Эта репутация создавалась по крупицам изо дня в день. Поэтому не вижу никакой возможности выступать с подобными заявления на данном этапе. Я так и написал в теме проекта петиции. Напомню:

Я начал писать черновик предложения о сотрудничестве, но во время его написания понял, что предлагать что-либо со своей стороны, не разобравшись в причинах того, что происходило с локализацией до этого, попросту глупо. Как глупо подписываться на какую-то работу, не понимая ее условий. Предлагаю все же разделить нашу реакцию на текущее положение вещей и предложение конкретных шагов до выяснения причин того, что же происходило с локализацией на протяжении целого года. Спасибо markel'у за поднятую тему.


Надеюсь, я объяснил свою позицию.

Сообщение отредактировал Andrew Tron: 25 December 2007 - 21:19

  • 0

#37
YakuTTza

YakuTTza

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 44 сообщений
0
Огромный респект Andrew Tron, человеку которому хватает терпения на всех, кто пытается навязать свою ,единственно правильную, точку зрения не разобравшись в вопросе.
  • 0
Хватит заниматься интеллектуальным онанизмом.© Mbvanu

#38
PatronDragon

PatronDragon

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 203 сообщений
-26
  • EVE Ingame:MagnatDragon
  • EVE Alt:WoB Diamond
  • Corp:Other Universe Group
  • Ally:Solar Sitizens
  • Channel:Strategic Channel
  • Client:Рус
Мне кажется вопрос перевода просто надо решать поэтапно! В первую очередь надо сделать перевод предупреждений (как мне кажется), чтобы игроки по ошибке не направляли дронов и не открывали огонь не по тем целям! Потом определяться какой этап перевода станет следующим и так далее до конца! И выпускать эти кусочки в виде патчей, как сама ССР модифицирует игру!

Сообщение отредактировал PatronDragon: 06 January 2009 - 9:11

  • 0
SEGUI IL TOU CORSO E LASCIA DER LE GENTI!
(Следуй своим путём и пусть люди говорят что угодно!)

#39
LazaruS

LazaruS

    Шаман в отставке

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3525 сообщений
87
  • EVE Ingame:Darth LazaruS
  • Corp:Dark Voodoo Cult
  • Channel:-dvc-
  • Client:Eng
Перевести текст мисок, новостей описание модулей
интерфейс вообще не трогать.
В русском языке многа бугаф в словах, которые в менюшки никак не влезут. Если сокращать - будет коряво. Пущай лучше останутся на инглише.

А лучше вообще закрыть проект локализации, будет лишний буст инглиша, среди школьнегов. А так же своебразный фейсконтроль

Сообщение отредактировал LazaruS: 06 January 2009 - 12:05

  • 0
Advanced SyobeingИзображение
Paranoia mode Изображение
Dark Voodoo Cult

#40
Nares

Nares

    Apocalypse Now

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 17124 сообщений
3684
  • EVE Ingame:Captain Nares
  • Channel:t2y
Легче выучить инглиш чем сделать перевод :bue:
  • 0
Изображение
Изображение
Изображение
Потеряла лицо Таня-тян -
Плачет о мяче, укатившемся в пруд.
Возьми себя в руки, дочь самурая.




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users