Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
In search of Unity
#21
Отправлено 28 March 2012 - 9:56
Но теперь снова будут писать всякие иерогливы, ну их наф, пусть делают еще один локал, а то и несколько .
Главное что бы во всех отображалось кто реально в локале, а вот писалось в разные
#22
Отправлено 28 March 2012 - 10:05
ну ладно я уже немного начал корейский понимать и писать на нем, когда в Теру играл в кое почти год.
Но теперь снова будут писать всякие иерогливы, ну их наф, пусть делают еще один локал, а то и несколько .
Главное что бы во всех отображалось кто реально в локале, а вот писалось в разные
ЛОЛ. Что, несладко в шкуре "зарубежного игрока в русском локале"? Учи иероглифы, ***!
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#23
Отправлено 28 March 2012 - 10:20
Совершенно согласен, столько раз встречал нецензурные ответы соотечественников на слова какого-нибудь иностранца "english please", а вот теперь заныло в одном месте, как возникла угроза иероглифов в локалеЛОЛ. Что, несладко в шкуре "зарубежного игрока в русском локале"? Учи иероглифы, ***!
#24
Отправлено 28 March 2012 - 10:37
Всплывающие подсказки обычно для несколько других целей используются - показать дополнительную информацию о каком-либо элементе, которую не обязательно показывать постоянно и незнание которой не критично. Ну и тултип традиционно максимум один показывается, то есть посмотреть эту дополнительную информацию одновременно у нескольких элементов обычно не возможно. Еще надо учитывать, что так как тултипы не видны постоянно и появляются не мгновенно, есть огромная куча пользователей, которые вообще не знают об их существовании. Аудитория евы, конечно, типа комьютерно грамотная, но всякое бывает.
А в еве "каноническое" название всё же лучше бы видеть постоянно. Взять тот же скриншот с иероглифами или как там эти закорючки назваются - навел на один предмет, посмотрел его каноническое название, навел на другой, посмотрел его название, но уже забыл название первого. При этом на других скриншотах есть более-менее правильный вариант, когда для канонического названия выделен дополнительный всегда видимый столбец в таблице без необходимости искать тултип на переведенном названии.
Я подозреваю, что у них там завёлся "спец по юзабилити", который сказал, что английский термин в скобках после перевода - не красиво (что, в общем-то, правда), и предложил другой вариант на основе тултипов, который в данном случае еще хуже.
Как сделать лучше - я не знаю, но плясать надо от того, чтобы у пользователя была возможность видеть канонические названия всех предметов, которые он сейчас видит.
В случае с таблицей дополнительный столобец более-менее решает эту проблему. В случае с древовидным представлением (например, дерево категорий/предметов в маркете) из очевидных решений либо канонический вариант в скобках после локализованного, либо то, что обычно называется TreeTable с опять же просто дополнительным столбцом с каноническим вариантом.
#25
Отправлено 28 March 2012 - 10:45
There is a place where the black stars hang
and the strangest eons call that amorphous mass
unknown, immense, ambivalent to all
#27
Отправлено 28 March 2012 - 11:46
Все упирается в длину строк; кое-где она совсем не критична, но вообще-то длинные строки интерфейсу на пользу не идут.Я подозреваю, что у них там завёлся "спец по юзабилити", который сказал, что английский термин в скобках после перевода - не красиво (что, в общем-то, правда), и предложил другой вариант на основе тултипов, который в данном случае еще хуже.
Поправка: пока что не перевели, но могут перевести.Наконец то перевели и названия предметов. Давно пора уже было. А то, лично для меня английский, как тут для большинства японский.
#28
Отправлено 28 March 2012 - 11:46
あなたは日本語を知らない日本人は勤勉な人々です。日本人は、昼と夜を戦ったサムライに作業されます。
гугло-транслейт переводит японский просто ужасно ))) и ставит совершенно ненужные знаки препинания
...евент типа "покрабь с Миттани": приварпываете вы с ним на четверку, туда же приварпывает охрана - пара форматных вингов, подтягиваются зрители, и ты на пару с Миттани под аплодисменты проходишь какую-нибудь "Блокаду". Потом, разумеется, скриншоты на память, интервью со словами "Я уже забыл, что такое крабить в хайсеке, всегда приятно вспомнить первые месяцы игры" и т.д.
#30
Отправлено 28 March 2012 - 12:16
Наверно, потому, что дляМне вот интересно, почему все упоротые, изучавшие инглиш в школе, уверены на 100%, что этот же язык изучали абсолютно все? Не, мне просто любопытно, сам то я тоже английский изучал, но всё равно не понимаю бахёрта, вызванного локализацией.
Причём когда я начинал играть, английский был на уровне "в гуглотранслейт + транслейт.ру набиваем ручками, патамушта не копипастится из евы половина текстов".
#31
Отправлено 28 March 2012 - 12:23
Наверно, потому, что для
нихнас ева и без локализации была тортом?
Причём когда я начинал играть, английский был на уровне "в гуглотранслейт + транслейт.ру набиваем ручками, патамушта не копипастится из евы половина текстов".
Поясни смысл подхода. Я страдал, пусть другие страдают, или как?
#32
Отправлено 28 March 2012 - 12:30
Просто ежедневно я вижу десятки примеров набигания ельфов (хрен бы с ними) и столкновений на тему "я хз о чём ты вообще" (а вот это уже критично).Поясни смысл подхода. Я страдал, пусть другие страдают, или как?
Как и до сих пор встречающиеся фактических ошибок в локализации.
На данном этапе локализация помогает вписаться в игру тем немногим, кто в англе вообще не бум-бум и кому не хватило терпения освоить еву раньше. Думаю, не надо рассказывать, что это за аудитория.
Но одновременно в сегодняшнем состоянии локализация мешает социализации игроков. Ошибки, левые понятия, непохожесть рус.варианта на устоявшийся сленг и т.п.
Пока второе не будет пофикшено полностью, я лично буду считать локализацию злом.
Для ЦЦП же наверняка важнее первый пункт, больше игроков - больше подписок.
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users