Мнение игрока перешедшего с английского на рус. клиент. Особых проблем не испытываю, играть вполне можно.
Иногда морщусь от тяжелых оборотов.
И как часто вы морщитесь?
И где именно?
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Можно. Но только если жопа корабля будет торчать в космосе. А так он полностью входит в док, где мы его вертим. Ну и выходит из дока, когда Скотти (не тот, что Скотёнок, а тот, что менеджер станции) получит подписи на допусках. :troll:
Пристыковался и вошел в док после стыковки, если уж заниматься буквоедством. А по сути уменьшение количества слов без существенного снижения смысла.
Плакали, кололись, но жрали кактус.
Мне всегда казалось, что корабль влетает в станцию и его силовыми полями запихивают в ангар. То есть как таковой стыковки нет. Но это всё семантика - всё равно короче dock/undock не получится.
Кстати, надо запилить смайлик с чемоданом. Трололо-смайлик есть, баян есть - а чемодана нету. Как так?
Почеу в русском клиенте "Войти в док","Выйти из дока"? Можно же вместо этих словосочетаний исползьзовать ""Пристыковаться","Отстыковаться". Короче и не надо в 2 этажа городить надписи.
А в попугаях я немножко короче. Войти в док - 11 символов, содержит слово "док", Отстыковаться - 13 символов.
*представил себе раскладку интерфейса, где Войти в док написано в две строки. Испугался*
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
А в попугаях я немножко короче. Войти в док - 11 символов, содержит слово "док", Отстыковаться - 13 символов.
*представил себе раскладку интерфейса, где Войти в док написано в две строки. Испугался*
Выйти из дока - 13
анивей стыковка - "внешнее" соединение, когда корабли (или корабль и станция) связаны стыковочным оборудованием но находятся отдельно друг для друга. в данном же случае корабль именно входит в док станции
Сообщение отредактировал Denadan: 25 September 2013 - 18:27
Ева - тебя все равно убьют
---
That's not magic, that was just Pinkie Pie.
Я уже на оффоруме отписался.
Вот еще слово на замену кораблевождению - астродинамика.
Астродинамика — раздел небесной механики, изучающий движение искусственных космических тел: искусственных спутников, межпланетных станций и других космических кораблей. В сферу задач астродинамики входят расчёт орбит космических кораблей, определение параметров их запуска, вычисление изменений орбит в результате манёвров, планирование гравитационных манёвров и другие практические задачи. Результаты астродинамики используются при планировании и проведении любых космических миссий.
Плакали, кололись, но жрали кактус.
Я начинаю скучать о метелице. Когда дело дошло до перевода Вовки на русский, они подошли к этому не в пример профессиональней и изящней сисипи. Я даже не смог найти к чему бы придраться...
Нельзя ник латинскими буквами написать.
Группа EVE-RU в Batlle.net: https://blizzard.com/invite/y7vLJUqgq
да ладно, столько вайну было... лунные совухи, перевод имен...
но близзард послал всех лесом с их вайном
там вайн был из за " все как-то по другому и не привычно" такое бывает ВСЕГДА при любом изменении причем неважно насколько лучше оно сделало..... и да для людей которые не владеют англ. в совершенстве и так же не знают англ и американскую культуру и мемы которые близы часто зашифровывают в различных моментах ВОВа то им намного лучше играть на Русской локали....
Так что да могу сказать что для меня сейчас РУВОВ является эталоном перевода.
0 members, 1 guests, 0 anonymous users