Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Прогулки по станциям!
#403
Отправлено 12 June 2009 - 22:44

Перераспределение аттрибут тебе в помощь. Или ты забыл что можно поменять свои аттрибуты раз в год...меня терзают опасения что большаячасть фич под Амбулацию будет требовать Харизму... вот тогда то мы все и повеселимся...
Или ты не хочешь портить своего ачурку с 3шкой в харе???
Ну попробуй переведи... Промпт даже глаголы с существительными путает... Нормальный перевод у меня, переводить не так просто, как кажется, я блин старался подбирал как лучше перевести "bloody good" и некоторые другие фразы... не нравится не ешь... В следующий раз буду игнорить твои просьбы...Trimutius III, спасибо, но промтом я и сам могу перевести.

#404
antonn*Нейтрал
Отправлено 12 June 2009 - 23:35

тебе уже не раз такое говорили, стоило бы прислушатьсяНу попробуй переведи... Промпт даже глаголы с существительными путает... Нормальный перевод у меня, переводить не так просто, как кажется, я блин старался подбирал как лучше перевести "bloody good" и некоторые другие фразы... не нравится не ешь... В следующий раз буду игнорить твои просьбы...

ты сильно старался перевести "Reverse engineering получит больше всего любви в этом патче."?

#405
Отправлено 12 June 2009 - 23:51

Очень часто тех кто мне такое говорил затыкали, и говорили мне чтобы я не слушал кого попало...тебе уже не раз такое говорили, стоило бы прислушаться

Конкретно насчёт этого предложения я всё сказал... Я над ним думал, ты почитай ту темку где это проскакивало, я там несколько строчек накатал почему я перевёл имменно так, а не по-другому...ты сильно старался перевести "Reverse engineering получит больше всего любви в этом патче."?
З.Ы. Я не против конструктивной критики типа "Ой у тебя там очепятка"... Но блин ссылки на промпт которым я никогда не пользуюсь меня уже заколебали... Народ забудьте вообще что такая прога есть, от неё толку ноль всё равно, вы попробуйте закиньте какой-нить текст в промпт и сравните с моим переводом, знаете мне бы честно лень было бы так много редактировать, проще с нуля перевести времени примерно столько же уйдёт, но по крайней мере не бывает задержек из-за того что ржошь над выкрутасами промпта... Я не спорю у меня у самого язык немного корявый, но тут уж извините, как получается так и говорю... Вдобавок я стараюсь переводить близко к оригинальному тексту из-за чего немного страдает литературность...
З.З.Ы. Если хотите узнать как переводит промпт купите какую-нить игру с пиратским переводом, и включите ролики с субтитрами, там не понятно практически ни одно предолжение в котором больше 5 слов... Я уже молчу про такие выкрутасы что например "Save Game" он переводит как "Спасите Игру", или там вместо "Загрузка" пишет "Погрузка" и это тока простенькие фразы, если читать длинные фразы то вообще не понятно об чём речь... И вы думаете что промпт может хоть капельку помочь в переводе того бреда, который пишут ППЦшники? Да вы знаете промпт будет скорее мешать...
Сообщение отредактировал Trimutius III: 13 June 2009 - 0:06

#406
Отправлено 12 June 2009 - 23:57

Противников Гитлера тоже затыкали, тоже ему говорили, чтобы он никого не слушал и продолжал. Умри!!!Очень часто тех кто мне такое говорил затыкали, и говорили мне чтобы я не слушал кого попало...
Ты переводишь не руками, а прогами и боишься это признать. Зато тебя и гнобят

[ 2010.06.19 14:31:50 ] TuXyWHuK > Атас детишки, педобир в локале!
#407
antonn*Нейтрал
Отправлено 13 June 2009 - 0:13

ой ну не надо так, даже гугл нормально перевел "сохранить игры" - рихтуется одним мизинцем левой рукиЯ уже молчу про такие выкрутасы что например "Save Game" он переводит как "Спасите Игру", или там вместо "Загрузка" пишет "Погрузка" и это тока простенькие фразы, если читать длинные фразы то вообще не понятно об чём речь...

PS Опа, гугл так перевел "Save Game", а вот "Save game" - как положено "сохранить игру". Незачет

Сообщение отредактировал antonn: 13 June 2009 - 0:14
#409
Отправлено 13 June 2009 - 0:32

В гугл эта фраза может быть введена как стандартная... Так что не доказательство... ты возьми какой-нить длинное предложение слов на 20 и его попробуй переведи...ой ну не надо так, даже гугл нормально перевел "сохранить игры" - рихтуется одним мизинцем левой руки
PS Опа, гугл так перевел "Save Game", а вот "Save game" - как положено "сохранить игру". Незачет
Я не считаю себя хорошим переводчиком... Переводчик я посредственный... Меня задолбало что люди сами не переводят, а критикуют так, что ой да ну, я хоть как-то перевожу, и главное, что читаемо и смысл не теряется... Не нравится не ешьте я вас не заставляю... А очень красиво и звучно и литературно я даже собственные мысли выражать не умею, а переводы тем более...Да забей, это бесполезно. Он как стена, стена бессмысленного текста.
Он всерьез считает себя хорошим переводчиком.
Но знаете посредственный перевод лучше чем никакого, и лучше чем перевод промптом, потому что программа не понимает об чём речь, а я понимаю и стараюсь выразить, к сожалению не тебе говорить как я иногда непонятно выражаю свои мысли, а чужие естественно выражать даже труднее...

#410
Отправлено 13 June 2009 - 0:36


А довод о "посредственном переводе и его превосходстве над промтом"... нууу, как тебе сказать, твой перевод неотличим от промта. Тебе об этом и говорят.
Может ты - машина? Воплощение духа Промта?
[ 2010.06.19 14:31:50 ] TuXyWHuK > Атас детишки, педобир в локале!
#411
Отправлено 13 June 2009 - 1:00

предложи свой переводНу так чего отпираться и отнекивать? Тебе сказали, что перевод дурацкий, ты сам это сейчас подтверждаешь. Но при этом столько постов отрицаешь качество перевода
А довод о "посредственном переводе и его превосходстве над промтом"... нууу, как тебе сказать, твой перевод неотличим от промта. Тебе об этом и говорят.
Может ты - машина? Воплощение духа Промта?
#413
Отправлено 13 June 2009 - 1:13

ну так какого хрена критиковать, если сам нихера не умеешь?А я сказал, что умею лучше? Или где-то что-то обещал? Вроде нет
Если на каждый выпад я буду отвечать и что-то доказывать, то ничего путного не добьюсь.
Я не ранний Пикассо
#414
Отправлено 13 June 2009 - 1:15

А где я сказал, что не умею?ну так какого хрена критиковать, если сам нихера не умеешь?
Давай не будем делать поспешных выводов. Я думаю, тебе стоит помочь Триму в переводах. Или ты нехера не умеешь?))
[ 2010.06.19 14:31:50 ] TuXyWHuK > Атас детишки, педобир в локале!
#415
Отправлено 13 June 2009 - 1:19

Я не отрицаю качество перевода я не лублу эту дурацкую отсылку к промту, и говорю что другого перевода просто нету, так что нечего превиредничать...Ну так чего отпираться и отнекивать? Тебе сказали, что перевод дурацкий, ты сам это сейчас подтверждаешь. Но при этом столько постов отрицаешь качество перевода
А довод о "посредственном переводе и его превосходстве над промтом"... нууу, как тебе сказать, твой перевод неотличим от промта. Тебе об этом и говорят.
Может ты - машина? Воплощение духа Промта?
мой перевод отличается от промта. Может быть мой перевод сухой, но я человек малоэмоциональный, даже те эмоции которые я тут пробую выражать мне кажется у меня получается плохо, и я вообще не уверен чуйствую ли я эти эмоции реально, скорее япросто перенял у других людей привычку на выссказывания того или иного сорта реагировать определенным образом...
Перевожу я в 3 этапа... Сначала я беру фразу и перевожу её очень близко к английскому тексту, потом переставляю слова некоторые заменяю, так чтобы фраза звучала по-русски, потом по словарю лазию если мне хочется какие-то слова перевести поточнее, ну и потом когда весь текст переведу перечитываю, чтобы цельно читалось. Но в принципе да текст получается сухой и всё равно остаётся близким к английскому тексту, потому что я не чуйствую ту границу где перевод литературный а где нет, где смысл остаётся неизменным а где нет, я просто не понимаю этого, поэтому стараюсь передовать мысль один в один... Но в отличие от промта у меня фразы получаются связными и более менее звучат по-русски... Но я не спорю что если подольше повозиться с редактированием той каляки маляки, которую накатает вам промпт можно получить мой перевод, вопрос лишь в том как долго придётся возиться (я если честно не знаю, свои переводы с промтом из прицнипа не сравниваю), если вам не нравится мой перевод можете его перефразировать так чтобы лучше звучало, я вам разрешаю...

#416
Отправлено 13 June 2009 - 1:19


П.С. пробовал уличить Трима, не получилось, ПРОМПТ выдаёт такое что ТРИМу не присниться в страшном сне

Сообщение отредактировал Leonoss: 13 June 2009 - 1:26
Опыт - это когда на смену вопросам: "Что? Где? Когда? Как? Почему? " приходит единственный вопрос: "Нахрена? "
#417
Отправлено 13 June 2009 - 7:50

Трим +1 за хорошую работу

#419
Отправлено 13 June 2009 - 11:06

меня самого тошнит от Трима, но это не значит, что я должен обосрать всё, что он делает на этом форуме.
xX-St.Anger-Xx [-3LO-], Набор пилотов
Форумный воин 80 lvl'а
#420
Отправлено 13 June 2009 - 13:57

тебе уже не раз такое говорили, стоило бы прислушаться
ИМХО, это больше похоже на простой "Флеш-моб". Ну, как в детском саду, когда дети придумывают какую-то небылицу и начинают ей капать на мозги тому, про кого придумали. А остальные подхватывают просто потому, что им нравится процесс. Некоторые люди сохраняют эту привычку и в будущем, считая, что если принизят другого, то сам станут относительно него выше. Увы, это не так и обычно ни к чему не приводит, кроме раздражения.Ты переводишь не руками, а прогами и боишься это признать. Зато тебя и гнобят
То, что Трим переводит сам, можно установить как теоретически, так и опытным путем. Поэтому обратные высказывания выглядят глупо и нелепо как для самого переводчика, так и для окружающих. И совершенно ясно всем "участвующим", что правды в таких высказываниях нет, но они упорно продолжаются. Может уже пора стать взрослее, не?
Если это просчитанное и направленное психологическое воздействие на Трима с целью добиться от него каких-то слов или действий, то перенесите его в свое, личное обсуждение. Нам, простым читателям, оно зачем?
Трим, лучшая защита от подобных воздействий – игнорирование. Не ведись на провокации. Постарайся понять, с какой целью это делается ("вывести из себя", испортить настроение, доказать что-либо) и просто блокировать достижение этой цели (относится нейтрально, не обращать внимания, оставаться верным своим суждениям).
Ну а касательно темы обсуждения - я жду WiS, ибо игра приедается, а хорошие люди остаются. Поэтому ева плавно перетекает в оплачиваемый час с хорошей (относительно) картинкой. Хочется чего-то нового, пусть и бессмысленного. Я вот например думаю открыть в каких-нибудь "бибунях" свой бар, поставить там непися-бармена и написать ему кучу разных историй, вымышленных и реальных...
И скилл The Thief с сопутствующими прокачать 5 ^^
И мыслить мысли не обожествив...
/Р. Киплинг/
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users