Очень старый анек в масть.
- Какой самый веский аргумент?
- Может быть хуже.
1) Изменение подхода к локализации.
2) В случае если после смены подхода Кленси продолжит торпедировать локализацию помочь парню уйти на покой.
3) Отдельное письмо, либо в теле петишки отразить готовность к созданию площадки для работы коммунити над переводом(если дальнейшее покажет необходимость такой площадки и ... ), с SSO авторизацией, ранжирование (ССР СМ, ISD, переводчик, капсулир, олдфаг) и тп(навскидку)) (Обладал бы достаточными знаниями, с удовольствием бы помог).
Еще анек, как раз сегодня упал в ВасьАп
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Хотя в целом события последних недель оставили тягостное впечатления.
Дальше было много текста
CCP Leeloo на офф.форуме сказала
Всем привет,
Мы решили создать данную тему, чтобы установить обратную связь с пилотами, которые заинтересованы в процессе перевода игры, новостей, статей разработчиков и других текстов, связанных с миром «Евы».
Сейчас процесс устроен так, что над переводом всего контента, включая сам клиент, работает очень маленькая команда людей. Мы будем рады ответить на ваши вопросы, поделиться планами на будущее и исправить найденные вами ошибки прямо через эту тему. В состав команды входит команда ISDRU, работающая над переводом новостей и статей разработчиков, Dotted Line, являющийся нашим партнёром и владельцем русскоязычной локализации, именно он переводит и проверяет практически все тексты, которые мы публикуем на русском, и я — CCP Leeloo, я помогаю исправлять ошибки в клиенте и занимаюсь организацией переводов.
Пожалуйста, давайте вести дискуссиюю в цивилизованной манере, мы будем рады обсудить и принять отзывы касательно любого аспекта перевода, включая как и уже внесённые правки, так и будущие публикации.
Владелец локализации - Кленси. Мы пытаемся забрать у Кленси то что принадлежит ему?
моёнипанимае
Сообщение отредактировал fxea: 08 September 2016 - 2:39