А Nyx будет Никсом или Нюктой?
nyx nyx nyx!
надеюсь названия кораблей просто транслитом перепишут, а то и правда нюкта, богиня ночи, получится.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Т.е. ты считаешь, что локализация - это тупой перевод, похожий на английскую версию?
Давай сначала определимся с вводными - у нас ЕДИНЫЙ мультиязычный игровой сервер и у нас ММО с многолетней историей ( с устоявшимся сленгом еще до появления локализации).
С этими вводными, я считаю что локализация это метод упрощения взаимодействия между двумя группами лиц - нубами, которые по какой то причине не знаю в 2016 английского и старичками. Исключением является разве что перевод больших (относительно) кусков текста, таких как описание миссий и всего такого, к существованию художественного (но не кленси) перевода которых у меня претензий нет.
Нынешняя локализация это не способствует, а наоборот - увеличивает дистанцию между. Потому что я уже неоднократно видел, когда какой нибудь нуб-скаут был затролен пеленгаторами и прочими вскрышно-буровыми скольжениями, что явно не способствовало его включению в коллектив.
Ну а клиент различных людей, которые не взаимодействуют в ММО (крабиры хайсека и все такое), может представлять из себя все что угодно, вплоть до скольжения на члены в сосале.
Переключись на русский, да сам описания кораблей и почитай, что я тебе тут весь список буду выкладывать
Именно описания.
Это был один из первых моих проектов — повторный проход по ВСЕМ описаниям кораблей, и все они выполнены мной.
Мне религия не позволяет на русский клиент переключаться.
Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.
Мне религия не позволяет на русский клиент переключаться.
Не переключайся
Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.
Так, а как там Нидхёгг назвали?
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Корабль автономного развёртывания типа «Нидхоггур» — это облегченный вариант проекта «Хель», столь же суровый по форме и содержанию, как и его «старший брат». Этот корабль создавался исключительно для военного применения и найдёт себе место на полях многих и многих сражений.
Срамота. https://ru.wikipedia...rg/wiki/Нидхёгг
Как по мне, так некоторые названия всё же нужно было перевести.
Аффтар, зохавай исчо тех аццких олбанских креведок, да выпей йаду.
Срамота. https://ru.wikipedia...rg/wiki/Нидхёгг
Как по мне, так некоторые названия всё же нужно было перевести.
Ну Абаддон как надо Ну не Губителем же его переводить
Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.
Срамота. https://ru.wikipedia.org/wiki/Нидхёгг
Как по мне, так некоторые названия всё же нужно было перевести.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Срамота. https://ru.wikipedia...rg/wiki/Нидхёгг
Как по мне, так некоторые названия всё же нужно было перевести.
даже в википедии смогли нормально перевести carrier
В MMORPG EVE online название Nidhoggur носит меньший из двух авианосцев (англ. carrier) минматарской расы.
а у нас корабль автономного развертывания
Ну да, очень многие имена из мифов и прочих древнегреческих реалий, к примеру, в английском идут с окончанием, которое в русском языке отсутствует. Причина этого мне никогда не была понятна, кстати. Из-за того, что их так на латыни писали?
Specially for Numator!
у бидона перевод звучит совершенно иначе, тут никаких вопросов. но вот апок наверняка же записали Апокалипсис, а не Апокалипс.
Ну как не крути это не имена, а типы кораблей. Корабль типа: "Апокалипсис" хотя в рус. клиенте вообще надо было написать проекты.
Корабль проекта: "Абаддон" это как проект 1164 «Атлант».
Сообщение отредактировал Vollhov: 26 July 2016 - 15:50
Скорость нужна, а поспешность вредна. (С) Суворов.
Ну да, очень многие имена из мифов и прочих древнегреческих реалий, к примеру, в английском идут с окончанием, которое в русском языке отсутствует. Причина этого мне никогда не была понятна, кстати. Из-за того, что их так на латыни писали?
просто окончания другие. емнип в латыни -us (Erebus например) это им.п. муж.р. ед.ч., во мн.ч. или род.п. превращается через -i (amicus - amici). там еще окончания -a, -er, -on и куча всяких для разные падежей и т.д
Сообщение отредактировал Alkarian: 26 July 2016 - 15:51
просто окончания другие. емнип в латыни -us (Erebus например, хоть и греческий бог) это им.п. муж.р. ед.ч., во мн.ч. или род.п. превращается через -i (amicus - amici). там еще окончания -a, -er, -on и куча всяких для разные падежей и т.д
А, то есть в русском языке эти окончания сочли ненужными и сделали на свой лад? Погуглил, этот вот пишется Эреб.
Короче понятно, это надо латынь понимать.
Сообщение отредактировал Cloned Mark: 26 July 2016 - 15:53
Specially for Numator!
А, то есть в русском языке эти окончания сочли ненужными и сделали на свой лад? Погуглил, этот вот пишется Эреб.
Короче понятно, это надо латынь понимать.
ну, когда слово заканчивается на согласную и -us, окончание выкидывают, нет у нас в русском окончания для им.п. муж.р. ед.ч. так Pontius Pilatus - понтий пилат, у "пилат" выкинули -us. если же гласная - туда -й дописывают, для благозвучности наверное
Сообщение отредактировал Alkarian: 26 July 2016 - 15:55
ну, когда слово заканчивается на согласную и -us, окончание выкидывают, нет у нас в русском окончания для им.п. муж.р. ед.ч. так Pontius Pilatus - понтий пилат, у "пилат" выкинули -us. если же гласная - туда -й дописывают, для благозвучности наверное
Аааа, все, я понял. То есть это вообще не часть имени собственного, а некая приставка. Спасибо!
Specially for Numator!
0 members, 0 guests, 0 anonymous users