Ну вот пример, откуда берется "способность к запоминанию" вместо "памяти". Слово "накопленного" здесь зачем? Есть еще нейтрализаторы какого-то другого заряда? Зачем три слова вместо двух?
Способности к запоминанию и прочие излишки русского перевода , не буду вдаваться в подробности , вызывали дикую головную боль. Таблетку от этого зла я нашел - клиент на англ. языке ( самый лаконичный и добрый к пользователю клиент ).
Мне жаль новичков ( привет ру.перевод ), которым придется вступать в сообщества игроков старой закалки и слушать их полезные советы.
п.с. написал максимально добро.