Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Неточности, ошибки, несоотвествия перевода
#561
Отправлено 28 October 2011 - 14:52
2) В описании сертификата Battleship Advanced Rail Turrets стандарт, "на больших дистанциях" - лучше заменить "на дальних дистанциях"!
3) Аналогично с сертификатом Cruiser Advanced Rail Turrets...
4) Ну и, разумеется, аналогично у Frigate Advanced Rail Turrets...
5) В описании сертификата Turret Control стандарт лучше будет заменить "артиллерии" на "огнестрельного оружия", ну или как-то так, ибо в Projectile входит еще и автопушки, а не только арта...
6) Аналогично в описании навыка Battleship Projectile Turrets высший - значится только артиллерия, непорядок... А, ну аналогично и с крузерами и с фригами!
7) Кстати "артиллерии (Projectile Turret)" используется в описании еще некоторых сертификатов, например Tracking Disputor Operator...
8) Сертификат Cloak Operator базовый, "Этот навык дает возможность полностью скрыть ваш корабль в нужной обстановке, что может быть крайне полезно." - уж слишком кривовато, советую перефразировать...
9) Описание Tracking Disputor Operator высший, "кто собирается широко применять дистанционных подавителей сенсорных систем в бою." - тогда уж "дистанционные подавители"...
Выдохся полтора часа столько одинаковых сертов читать... Но вообще там косяков мало, я почти закончил уже!
#562
Отправлено 29 November 2011 - 23:51
2. Перевод "Station" как "Орбитальная станция" в маркете зачем? Было же нормально - "Станция", причем в меню по правой кнопке так и осталось.
3. В некоторых пунктах меню по правой кнопки - лишние пробелы перед названиями пунктов, например в настройках овервью пункт "Удалить". (Хотя может так и задумано)
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.
#563
Отправлено 30 November 2011 - 0:15
1. Перевод описания дикторов не обновили.
2. Перевод "Station" как "Орбитальная станция" в маркете зачем? Было же нормально - "Станция", причем в меню по правой кнопке так и осталось.
3. В некоторых пунктах меню по правой кнопки - лишние пробелы перед названиями пунктов, например в настройках овервью пункт "Удалить". (Хотя может так и задумано)
- А что там не так? «Варп», насколько я помню, в этих описаниях присутствует, до всего остального мы ещё не добрались.
- Спасибо, исправим.
- Лишних пробелов там быть не должно, их будут вычищать.
Сообщение отредактировал whp_deadline_fail: 30 November 2011 - 0:16
#564
Отправлено 30 November 2011 - 0:47
1. С логинскрина меняется язык - что тут скажешь, +1, свой хлеб в ЦСМ я ел не зря.
2. Далее открывается окно EULA.
Ммм. Все понятно, в этой игре можно продавать иски и шмот за реал! Спишем это на ввод нового движка локализации, без него EULA перевести за 2 года было ни как нельзя. Почитав в словарике - что такое Scroll to the bottom to continue, идем дальше. -1
3.
Что-то там бла-бла-бла, видимо важные новости, Остальное почти на русском. Players в целом понятно, а Connect - он и в африке коннект. +0
4. После логина пробегаемся по интерфейсу.
Не без косяков, но в целом юзабельно.
5. Андокаемся.
6. Докаемся от греха, смотрим ангар.
to be continued.
Сообщение отредактировал Korvin: 30 November 2011 - 13:43
#565
Отправлено 30 November 2011 - 2:54
- А что там не так? «Варп», насколько я помню, в этих описаниях присутствует, до всего остального мы ещё не добрались.
- Спасибо, исправим.
- Лишних пробелов там быть не должно, их будут вычищать.
Извиняюсь, не дикторов, а дестроеров.
Ещё в окне фитинга текст выезжает где только можно и нельзя. Проценты у грида/цпу - точки не видно, сначала думал даже глюк (941% грида видел).
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.
#566
Отправлено 30 November 2011 - 12:15
Все эти правки доберутся до игры вместе с переводами новых текстов.Извиняюсь, не дикторов, а дестроеров.
Будем править.Ещё в окне фитинга текст выезжает где только можно и нельзя. Проценты у грида/цпу - точки не видно, сначала думал даже глюк (941% грида видел).
(Корвин, это ваше «reserved» выглядит пугающе.)
#567
Отправлено 30 November 2011 - 17:24
#568
Отправлено 30 November 2011 - 18:09
"Служба оснащения..." => "Оснастка..."
Сообщение отредактировал Shine Red: 30 November 2011 - 18:10
#570
Отправлено 30 November 2011 - 19:48
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#574
Отправлено 07 December 2011 - 10:37
Во всех тултипах к боковым меню отсутствует закрывающая ]
Шрифты все так же съехавшие в куче месте.
Не хватает пробела после названия модуля, при наведении на него.
При переработке, переупаковке, выбрасывании пишет item.itemid (ну как-то так).
Вообще создается впечатление будто русский клиент тестерами даже не запускался.
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.
#575
Отправлено 07 December 2011 - 11:45
Патч с нашими правками выйдет на следующей неделе (надеюсь, что в её начале).И так, патч вышел, изменений почти не заметно.
#577
Отправлено 07 December 2011 - 17:14
На Singularity их нет — я, к сожалению, не знаю, насколько быстро наши правки проходят весь путь до TQ, но завтра днём у нас по плану должен случиться последний срок их подачи.На тест сервере они есть уже?
#578
Отправлено 08 December 2011 - 3:15
Все равно не влезает,не читаемо при любых размерах шрифта.
Подвижек со стороны сср не видно. У них на 30 дюймах все окей.
Без уважения к сср.Убожество
К нашим локализаторам только один вопрос - зачем опять поменяли названия на другие.
Иногда только вспомнив предыдущее название понимаешь ,что эта кнопка может означать.
Зачем менять то к чему уже привыкли - шило на мыло.
С уважением к локализаторам.
#579
Отправлено 08 December 2011 - 5:24
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users