Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Неточности, ошибки, несоотвествия перевода


  • Закрытая тема Тема закрыта
603 ответов в теме

#561
FireAnt

FireAnt

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 24 сообщений
4
  • EVE Ingame:0FireAnt0
  • EVE Alt:FireAnt Noshi
  • Corp:AirGuard
  • Ally:-LSH-
  • Client:Eng
1) Сертификат "Планетология"(кстати почему вообще сертификаты по использованию ресурсов планет переведены на русский?) - нет отличия в описании базового и стандартного уровней, аналогично с сертификатом "Управление колониями" со стандартным и улучшенным уровнем. Не проверял, возможно и в англ. версии такое же описание, в таком случае я сильно извиняюсь! Но мало ли...
2) В описании сертификата Battleship Advanced Rail Turrets стандарт, "на больших дистанциях" - лучше заменить "на дальних дистанциях"!
3) Аналогично с сертификатом Cruiser Advanced Rail Turrets...
4) Ну и, разумеется, аналогично у Frigate Advanced Rail Turrets...
5) В описании сертификата Turret Control стандарт лучше будет заменить "артиллерии" на "огнестрельного оружия", ну или как-то так, ибо в Projectile входит еще и автопушки, а не только арта...
6) Аналогично в описании навыка Battleship Projectile Turrets высший - значится только артиллерия, непорядок... ;) А, ну аналогично и с крузерами и с фригами!
7) Кстати "артиллерии (Projectile Turret)" используется в описании еще некоторых сертификатов, например Tracking Disputor Operator...
8) Сертификат Cloak Operator базовый, "Этот навык дает возможность полностью скрыть ваш корабль в нужной обстановке, что может быть крайне полезно." - уж слишком кривовато, советую перефразировать...
9) Описание Tracking Disputor Operator высший, "кто собирается широко применять дистанционных подавителей сенсорных систем в бою." - тогда уж "дистанционные подавители"...

Выдохся полтора часа столько одинаковых сертов читать... Но вообще там косяков мало, я почти закончил уже! B)
  • 0

#562
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng
1. Перевод описания дикторов не обновили.
2. Перевод "Station" как "Орбитальная станция" в маркете зачем? Было же нормально - "Станция", причем в меню по правой кнопке так и осталось.
3. В некоторых пунктах меню по правой кнопки - лишние пробелы перед названиями пунктов, например в настройках овервью пункт "Удалить". (Хотя может так и задумано)
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#563
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

1. Перевод описания дикторов не обновили.
2. Перевод "Station" как "Орбитальная станция" в маркете зачем? Было же нормально - "Станция", причем в меню по правой кнопке так и осталось.
3. В некоторых пунктах меню по правой кнопки - лишние пробелы перед названиями пунктов, например в настройках овервью пункт "Удалить". (Хотя может так и задумано)

  • А что там не так? «Варп», насколько я помню, в этих описаниях присутствует, до всего остального мы ещё не добрались.
  • Спасибо, исправим.
  • Лишних пробелов там быть не должно, их будут вычищать.

Сообщение отредактировал whp_deadline_fail: 30 November 2011 - 0:16

  • 0

#564
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng
reserved

Итак, начнем обзор рус клиента с выходом крусибля.

1. С логинскрина меняется язык - что тут скажешь, +1, свой хлеб в ЦСМ я ел не зря.

2. Далее открывается окно EULA.
Изображение

Ммм. Все понятно, в этой игре можно продавать иски и шмот за реал! Спишем это на ввод нового движка локализации, без него EULA перевести за 2 года было ни как нельзя. Почитав в словарике - что такое Scroll to the bottom to continue, идем дальше. -1

3.
Изображение
Что-то там бла-бла-бла, видимо важные новости, Остальное почти на русском. Players в целом понятно, а Connect - он и в африке коннект. +0

4. После логина пробегаемся по интерфейсу.
Изображение
Не без косяков, но в целом юзабельно.

5. Андокаемся.
Изображение
Изображение
Изображение

Изображение
Изображение

6. Докаемся от греха, смотрим ангар.
Изображение

to be continued.

Сообщение отредактировал Korvin: 30 November 2011 - 13:43

  • 1

#565
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng

  • А что там не так? «Варп», насколько я помню, в этих описаниях присутствует, до всего остального мы ещё не добрались.
  • Спасибо, исправим.
  • Лишних пробелов там быть не должно, их будут вычищать.


Извиняюсь, не дикторов, а дестроеров.
Ещё в окне фитинга текст выезжает где только можно и нельзя. Проценты у грида/цпу - точки не видно, сначала думал даже глюк (941% грида видел).
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#566
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

Извиняюсь, не дикторов, а дестроеров.

Все эти правки доберутся до игры вместе с переводами новых текстов.

Ещё в окне фитинга текст выезжает где только можно и нельзя. Проценты у грида/цпу - точки не видно, сначала думал даже глюк (941% грида видел).

Будем править.

(Корвин, это ваше «reserved» выглядит пугающе.)
  • 0

#567
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус
Корвин, спасибо за замечания! У нас действительно много косметических огрехов, которые надо править + часть перевода банально не доехала до билда (как, собственно, и было обещано в блоге про Cerberus); исправлением всего этого мы сейчас занимаемся.
  • 0

#568
Shine Red

Shine Red

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2339 сообщений
80
  • EVE Ingame:Shine Red
  • Client:Рус
"Вспомогательные панели" можно переделать в "Дополнительные панели" – тогда всё уместится без переноса буквы. Или даже в "Добавочные" – тогда места будет даже в избытке. :)

"Служба оснащения..." => "Оснастка..."

Сообщение отредактировал Shine Red: 30 November 2011 - 18:10

  • 0

#569
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng
Вопрос на засыпку - Какой ***** перевел Repackage как Разобрать?!
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#570
Eretic

Eretic

    Легат Возврата

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5197 сообщений
446
  • EVE Ingame:KB Eretic
  • Client:Eng
"Упаковать - Распаковать" было бы лучше имхо.
  • 0
Ересь - иной взгляд на привычные вещи

Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер

Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.

#571
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng
Да оно как-то так и было. А не как сейчас - 5 минут искал в меню как же мне запаковать корабль для продажи.
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#572
aleks19702

aleks19702

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 14 сообщений
3
  • EVE Ingame:Rinnio Maken
  • Corp:RDCOR
  • Client:Рус
Возможно,я лезу не в свою тарелку, но всё же... И(имхо) всё-таки слово "РЫНОК" на панели управления было уместнее

Прикрепленные изображения

  • 2011.12.03.05.49.48 (Копировать).jpg
  • 2011.12.03.05.52.28 (Копировать).jpg

  • 0

Errare Humanum Est



A Minima AD Maximis


#573
Shine Red

Shine Red

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2339 сообщений
80
  • EVE Ingame:Shine Red
  • Client:Рус

"Упаковать - Распаковать" было бы лучше имхо.

Перепаковать. :)
  • 0

#574
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng
И так, патч вышел, изменений почти не заметно.
Во всех тултипах к боковым меню отсутствует закрывающая ]
Шрифты все так же съехавшие в куче месте.
Не хватает пробела после названия модуля, при наведении на него.
При переработке, переупаковке, выбрасывании пишет item.itemid (ну как-то так).

Вообще создается впечатление будто русский клиент тестерами даже не запускался.
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#575
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

И так, патч вышел, изменений почти не заметно.

Патч с нашими правками выйдет на следующей неделе (надеюсь, что в её начале).
  • 0

#576
Yaponiz

Yaponiz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3097 сообщений
165
  • EVE Ingame:Yaponiz
  • Corp:YA-YA
  • Channel:EVE Flight School
  • Client:Eng
На тест сервере они есть уже?
  • 0
Изображение
Я не ставлю минусы, я выражаю свое несогласие.

#577
ISD Grossvogel

ISD Grossvogel

    Clone Grade Zeta

  • CCP loc. team
  • 462 сообщений
1087
  • Client:Рус

На тест сервере они есть уже?

На Singularity их нет — я, к сожалению, не знаю, насколько быстро наши правки проходят весь путь до TQ, но завтра днём у нас по плану должен случиться последний срок их подачи.
  • 0

#578
maximusdecius

maximusdecius

    Clone Grade Delta

  • Banned
  • PipPip
  • 223 сообщений
-12
  • EVE Ingame:Ronin off
  • Client:Рус
Подозреваю, с новым шрифтом бесполезно ,что то переводить.
Все равно не влезает,не читаемо при любых размерах шрифта.
Подвижек со стороны сср не видно. У них на 30 дюймах все окей.
Без уважения к сср.Убожество :facepalm:

К нашим локализаторам только один вопрос - зачем опять поменяли названия на другие.
Иногда только вспомнив предыдущее название понимаешь ,что эта кнопка может означать.
Зачем менять то к чему уже привыкли - шило на мыло.
С уважением к локализаторам.
  • 0

#579
antey

antey

    Директор

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1577 сообщений
31
  • EVE Ingame:Antey ru
  • Corp:SDN
  • Ally:VIP
sinfo.jpg
50-кратное увеличение дамага (скил бш то в 5 полюбому) :)
  • 0

Изображение

Альянс шаманов
© Пятно на карте всего лишь целеуказатель.

#580
Нейтрал

Нейтрал

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 5237 сообщений
289
Косяки интерфейса/сборки перевода:
1) в русклиенте нельзя перименовать шип
2) при открытии информации по системе рядом с пунктами система, регион безопасность вместо значений везде ставится systemregion или как-то так
  • 0




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users