Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

«Одиссея 1.1»: изменения в переводе игры

Одиссея 1.1 локализация

  • Закрытая тема Тема закрыта
360 ответов в теме

#41
total13

total13

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 579 сообщений
188
  • EVE Ingame:trix Metesur
  • Corp:B.B.H
  • Client:Рус
у меня случился рак мозга после прочитанного. ССП поделитесь грибами или чем вы там пользуетесь
  • 0

#42
NEULO

NEULO

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 3843 сообщений
272
  • EVE Ingame:NEULO
  • EVE Alt:Ultimadoff
  • Corp:W-systems
  • Client:Eng

Я против эксплуатации детск броневой защиты!

 

У меня нет никакого желания вчитываться в эту Войну и мир. Через пару часов у меня откроется окно и надо будет ставить навык в очередь. Что мне ставить? Где это искать? Как за два часа изучить новые группы навыков? Подскажите, где есть ускоренные курсы по изучению новой организации групп навыков?

Английский язык включи. Или есть ещё способ: включи мозги и прочти названия групп. Или мозги уже не включаются?

ЗЫ, по русски нихрена непонятно, и не поспоришь)


Сообщение отредактировал NEULO: 03 September 2013 - 17:34

  • 0
Слабые люди спят в салате, сильные- в десерте.
А есть люди среднего типа- у них на лбу ожог от котлеты.:)

#43
VAMPIRA

VAMPIRA

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 302 сообщений
26
  • Client:Рус

Ну хоть какой то юмор и развлечение в этой скучной плоскости)


  • 1

#44
total13

total13

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 579 сообщений
188
  • EVE Ingame:trix Metesur
  • Corp:B.B.H
  • Client:Рус

одлздщ.jpg немнго не в тему но суть понятна )


  • 0

#45
xupypr_bale

xupypr_bale

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 28 сообщений
13
  • Client:Рус

Ты считаешь, что новичок будет с первого взгляда воспринимать "у инста гейта минусовый хурик в бубле в агре"? Ты уверен, что игра не будет перенасыщена этим сленгом? Где гарантия, что в армии переводчиков не будут ярые приверженцы этого сленга?

Ну, для перевода самых часто используемых и значимых пунктов, таких как меню и навыки, армия переводчиков - то на самом деле и не нужна. Хватило бы и одного взрослого здравомыслящего человека со знанием английского и реалий игры. И, переводя слово "Armor", такой человек не трахал бы мозги нечитаемыми конструкциями, а перевёл как "Броня" - и всё. 

 

Безусловно, сленг - это то, чего в меню быть не должно. Но не должно быть и слов, сильно оторванных от сложившихся игровых наименований. 

 

Однажды моя супруга делала локализацию очень специфической программы, которая обслуживала аппарат для проведения адских исследований в области спектрального анализа. И она, лингвист, сидела и детально разбиралась в сути методик хроматографии, терминах и сленге, а не переводила, как придётся. То, что я вижу в этом переводе Евы больше всего смахивает на обычный непрофессионализм.


  • 3

#46
Kiss Party

Kiss Party

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 8 сообщений
-11
  • EVE Ingame:Kiss Party
  • Client:Рус

Товарищи! В свое время, если помните и те, кто играл, WOW был у всех на англ... И когда сделали полную руссификацю, тот же DM (Dead Mines) стал "Мёртвые копи". Все по-началу, злились, бесились, создавали гильдии тех, типа "олдовиков", которые по привычке оставили себе англ. интерфейс ну итп... А теперь что? У русскоязычных игроков теперь и аббревиатуры русские и всё понятно, и тот же DM, стал "МК" и всё нормально, все перестали жаловаться и всем даже нарвится... никто не гонит на разрабов, и даже "олдовики" помня про старое "дм" в чате пишут "мк" и не брезгуют!!! Так что лично я (зная, что такое "Шок будущего") как раз за полный перевод Панишеров в Карателей итд... Харош уже строить из себя крутых олдовиков, мего-знающих англ. Я сам в Еве начинал с англ. клиента и потом привыкал к русскому переводу, в котором были тонны ошибок... Но привык же и не долго-то и привыкал. Люди по-началу точно так же гнали на CD, когда они появились после Аудио-Касет - Шок Будущего потому что! Транскрипця англ. названий - по-моему смех да и только! Ну какой нафиг Панишер??? Что это за слово??? Харэ брезговать новым. А людям, знающим английский, разговаривая с англоязычным игроком, гораздо проще перевести русское слово на английский, чем транскипцию. Подумайте. Тут у большинства просто шок будущего и бессмысленный срач в комментах из-за этого.


  • -10

#47
xXxHODOR_PWNZxXx

xXxHODOR_PWNZxXx

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 30 сообщений
6
  • EVE Ingame:Outcch
  • Corp:Autism and Science
  • Client:Eng

Ну, для перевода самых часто используемых и значимых пунктов, таких как меню и навыки, армия переводчиков - то на самом деле и не нужна. Хватило бы и одного взрослого здравомыслящего человека со знанием английского и реалий игры. И, переводя слово "Armor", такой человек не трахал бы мозги нечитаемыми конструкциями, а перевёл как "Броня" - и всё. 

 

Безусловно, сленг - это то, чего в меню быть не должно. Но не должно быть и слов, сильно оторванных от сложившихся игровых наименований. 

 

Однажды моя супруга делала локализацию очень специфической программы, которая обслуживала аппарат для проведения адских исследований в области спектрального анализа. И она, лингвист, сидела и детально разбиралась в сути методик хроматографии, терминах и сленге, а не переводила, как придётся. То, что я вижу в этом переводе Евы больше всего смахивает на обычный непрофессионализм.

 

Вам, уважаемый, можно позавидовать в хорошем смысле, конечно, не только из-за вашей грамотности и рассудительности.


  • 0

#48
Scaressy

Scaressy

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 45 сообщений
28
  • EVE Ingame:Scaressy
  • Client:Eng

Товарищи! В свое время, если помните и те, кто играл, WOW был у всех на англ... И когда сделали полную руссификацю, тот же DM (Dead Mines) стал "Мёртвые копи". Все по-началу, злились, бесились, создавали гильдии тех, типа "олдовиков", которые по привычке оставили себе англ. интерфейс ну итп... А теперь что? У русскоязычных игроков теперь и аббревиатуры русские и всё понятно, и тот же DM, стал "МК" и всё нормально, все перестали жаловаться и всем даже нарвится... никто не гонит на разрабов, и даже "олдовики" помня про старое "дм" в чате пишут "мк" и не брезгуют!!! Так что лично я (зная, что такое "Шок будущего") как раз за полный перевод Панишеров в Карателей итд... Харош уже строить из себя крутых олдовиков, мего-знающих англ. Я сам в Еве начинал с англ. клиента и потом привыкал к русскому переводу, в котором были тонны ошибок... Но привык же и не долго-то и привыкал. Люди по-началу точно так же гнали на CD, когда они появились после Аудио-Касет - Шок Будущего потому что! Транскрипця англ. названий - по-моему смех да и только! Ну какой нафиг Панишер??? Что это за слово??? Харэ брезговать новым. А людям, знающим английский, разговаривая с англоязычным игроком, гораздо проще перевести русское слово на английский, чем транскипцию. Подумайте. Тут у большинства просто шок будущего и бессмысленный срач в комментах из-за этого.

 

все дело в том что в ВоВе нету 1 интернационального сервера, поэтому "привыкание" к локализации прошло менее болезненно


  • 2

#49
Crimson Ranger

Crimson Ranger

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 590 сообщений
442
  • EVE Ingame:CrimsonRanger
  • EVE Alt:NEAGA GypsyBand
  • Corp:Gipsies
  • Ally:DD
  • Client:Eng

Товарищи! В свое время, если помните и те, кто играл, WOW был у всех на англ... И когда сделали полную руссификацю, тот же DM (Dead Mines) стал "Мёртвые копи".

ну у нас тут вначале перевели как "Мертвых копают", потом исправили на "Мертвые мины"
а теперь это превращается в "Не подающие признаков жизни места разработок минералов закрытым способом"
я б посмотрел как олдовики приспособятся
  • 18

#50
gl00m

gl00m

    Блохокуй

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6456 сообщений
933
  • EVE Ingame:L0M
  • Corp:CAS
  • Client:Eng

Товарищи! В свое время, если помните и те, кто играл, WOW был у всех на англ... И когда сделали полную руссификацю, тот же DM (Dead Mines) стал "Мёртвые копи". Все по-началу, злились, бесились, создавали гильдии тех, типа "олдовиков", которые по привычке оставили себе англ. интерфейс ну итп... А теперь что? У русскоязычных игроков теперь и аббревиатуры русские и всё понятно, и тот же DM, стал "МК" и всё нормально, все перестали жаловаться и всем даже нарвится... никто не гонит на разрабов, и даже "олдовики" помня про старое "дм" в чате пишут "мк" и не брезгуют!!! Так что лично я (зная, что такое "Шок будущего") как раз за полный перевод Панишеров в Карателей итд... Харош уже строить из себя крутых олдовиков, мего-знающих англ. Я сам в Еве начинал с англ. клиента и потом привыкал к русскому переводу, в котором были тонны ошибок... Но привык же и не долго-то и привыкал. Люди по-началу точно так же гнали на CD, когда они появились после Аудио-Касет - Шок Будущего потому что! Транскрипця англ. названий - по-моему смех да и только! Ну какой нафиг Панишер??? Что это за слово??? Харэ брезговать новым. А людям, знающим английский, разговаривая с англоязычным игроком, гораздо проще перевести русское слово на английский, чем транскипцию. Подумайте. Тут у большинства просто шок будущего и бессмысленный срач в комментах из-за этого.

Вариантов русской локализации уже скоро второй десяток будет.


  • 1

Плакали, кололись, но жрали кактус.


#51
Kiss Party

Kiss Party

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 8 сообщений
-11
  • EVE Ingame:Kiss Party
  • Client:Рус

все дело в том что в ВоВе нету 1 интернационального сервера, поэтому "привыкание" к локализации прошло менее болезненно

Смысл не в этом. И я, кстати, писал про общение с англоязычными игроками. Но ведь локализация делается не для понимания людей из различных регионов, а для понимания игры этими людьми. Вот зашел новенький в игру, допустим, и хочет осмыслить те же описания миссий, названия кораблей... А ему в чате пишут например "ты освоил Индус?" Ну и где тут логика? Залазит он в маркет, а там ничего индустриального нету и даже промышленного теперь уже тоже (ну как логичный перевод слова индастриал)... А так бы русские привыкли бы к русскому и новичкам запросто обясняли, что "шахтеру в помощь грузовик!"... Ага... открываем маркет, а там, как раз раздел - Грузовые корабли! Ну хорошо же!, нет?


Сообщение отредактировал Kiss Party: 03 September 2013 - 18:26

  • 0

#52
Steelworks

Steelworks

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1381 сообщений
468
  • EVE Ingame:Steelworks II
  • Corp:SoT
  • Ally:DS
  • Channel:507
  • Client:Eng

... Но ведь локализация делается не для понимания людей из различных регионов, а для понимания игры этими людьми...

конечно-конечно, а потом получаются ситуации вида "Куда поварпали я сказал алайн !!!!"


Сообщение отредактировал Steelworks: 03 September 2013 - 18:29

  • 1

#53
bse76

bse76

    Clone Grade Zeta

  • Drake Pilots
  • PipPipPip
  • 416 сообщений
  • EVE Ingame:Amontillao
  • Corp:Imperial Academy
  • Client:Рус

владельцы русклиентов... поставьте в настроках отбражение английских наименований...


В игре, где дозволено всё, нули помогают понять, кто друг и кто враг, а империя - нет...

 

 


#54
Kiss Party

Kiss Party

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 8 сообщений
-11
  • EVE Ingame:Kiss Party
  • Client:Рус

Или вы хотите, чтобы на серве играли только "олдовики", а новички сразу бы смотрели на это непойми-что и сваливали бы из-за непонимания логики?

Или мот народ хочет играть на английском с англичанами??

- Что делать с теми, кто хочет играть на родном языке? Заставлять их переключать интерфейс на англ? Или локализовать русский интерфейс под английский?? Или же всё-таки русским по-русски, забугорцам - по-забугорски??? не? не так?


  • -1

#55
Scaressy

Scaressy

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 45 сообщений
28
  • EVE Ingame:Scaressy
  • Client:Eng

Смысл не в этом. И я, кстати, писал про общение с англоязычными игроками. Но ведь локализация делается не для понимания людей из различных регионов, а для понимания игры этими людьми. Вот зашел новенький в игру, допустим, и хочет осмыслить те же описания миссий, названия кораблей... А ему в чате пишут например "ты освоил Индус?" Ну и где тут логика? Залазит он в маркет, а там ничего индустриального нету и даже промышленного теперь уже тоже (ну как логичный перевод слова индастриал)... А так бы русские привыкли бы к русскому и новичкам запросто обясняли, что "шахтеру в помощь грузовик!"... Ага... открываем маркет, а там, как раз раздел - Грузовые корабли! Ну хорошо же!, нет?

 

новичку - проще 1 раз приспособиться к устоявшемуся игровому слэнгу, и понимать окружающих
и не думать о том к какому переводу левой пятки админа придется привыкать завтра

 

про общение и перевод Crimson Ranger написал


  • 1

#56
deserve_victory

deserve_victory

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1048 сообщений
251
  • EVE Ingame:Stas Shonia
  • Client:Eng

Вообще, "навигация" более уместна, нежели "пилотирование". Достаточно заметить то, что космические корабли являются "кораблями", а не "самолетами". С другой стороны, наши, реальные космические корабли, хоть и корабли, но "пилотируются".

 

Щиты, броня, орудия, ракеты и все прочие - тут тоже не понятна логика. В англ. клиенте почему-то записано Gunnery, а не Combat use of gun units (гугл транслейт, я не силен в английском). К чему такие пируэты нам - не ясно.

 

Я считаю, что корабли-носители были достойной адаптацией, но в новой аббревиатуре (К.А.Р.) что-то есть.

 

Выражение "большого\сверхбольшого тоннажа" меня вообще бесит. Какой смысл от веса в космосе? Надо некий другой эквивалент, но у меня нет идей. Предлагаю разработчикам объявить конкурс ^_^

 

А вот за перевод названий кораблей я бы поставил плюс. Видел много примеров, когда люди плевались на подобные решения, плевался сам. Но потом отпускало. Тем не менее, в реалиях Евы (один сервер на все комьюнити), такой ход поставит непреодолимый барьер между русскоязычными и остальными даже на самом примитивном уровне общения.

Кстати, тем, кто бьется над решением "проблемы русской идеи в Еве", я бы советовал все же перевод названий - будет весомый аргумент в пользу объединения всего русскоязычного комьюнити.


  • 0

#57
Kiss Party

Kiss Party

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 8 сообщений
-11
  • EVE Ingame:Kiss Party
  • Client:Рус

конечно-конечно, а потом получаются ситуации вида "Куда поварпали я сказал алайн !!!!"

Это получается чисто из-за остатков привычек после тех времен, когда у всех был англ. клиент.

Были бы русские на полностью русском клиенте, то друг друга бы понимали и новички и старички.

 

P/S Привычки и традиции тормозят эволюцию. Про это даже научные заключения есть.


Сообщение отредактировал Kiss Party: 03 September 2013 - 18:34

  • 0

#58
Scaressy

Scaressy

    Clone Grade Alpha

  • Tech II Pilots
  • Pip
  • 45 сообщений
28
  • EVE Ingame:Scaressy
  • Client:Eng

Были бы русские на полностью английском клиенте, то друг друга бы понимали и новички и старички.

 

 

fxd  :troll:

 

З.Ы. такой перевод это не эволюция, а деградация  -_-


  • 0

#59
Aroot

Aroot

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 79 сообщений
2
  • EVE Ingame:Arut Tsuruomo
  • EVE Alt:Aroot
  • Corp:Percone
  • Client:Eng

А ты не допускаешь ситуации многоязычного флота?! В устоявшемся сленге его понимают и русские и немцы, и англичане. Ты же предлагаешь что-то вроде "Алл варп, спешал фо рашен скольжение" :troll:


Сообщение отредактировал Aroot: 03 September 2013 - 18:43

  • 0

#60
Kiss Party

Kiss Party

    Newbie

  • Tech I Pilots
  • 8 сообщений
-11
  • EVE Ingame:Kiss Party
  • Client:Рус
Были бы русские на полностью английском клиенте, то друг друга бы понимали и новички и старички.

 

Не согласен. Новички и те, кто плохо владеет английским, не понимали бы стариков.


  • 0




3 посетителей читают тему

0 members, 3 guests, 0 anonymous users