Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Качество локализации: опрос

локализация перевод

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
50 ответов в теме

Опрос: Локализация EVE (198 пользователей проголосовало)

Вы владеете английским в достаточной степени, чтобы играть в EVE-online?

  1. Проголосовал Да, моих знаний вполне достаточно (136 голосов [69.04%])

    Процент голосов: 69.04%

  2. Возникают трудности при переводе, но в целом играть могу (47 голосов [23.86%])

    Процент голосов: 23.86%

  3. Могу использовать только русский (14 голосов [7.11%])

    Процент голосов: 7.11%

Какой клиент вы используете?

  1. Проголосовал EN-клиент (134 голосов [68.02%])

    Процент голосов: 68.02%

  2. RU-клиент (63 голосов [31.98%])

    Процент голосов: 31.98%

Ваше мнение насчет качества перевода с момента Одиссеи

  1. Значительно улучшилось (13 голосов [6.60%])

    Процент голосов: 6.60%

  2. Немного улучшилось (18 голосов [9.14%])

    Процент голосов: 9.14%

  3. Проголосовал Осталось прежним (16 голосов [8.12%])

    Процент голосов: 8.12%

  4. Немного ухудшилось (25 голосов [12.69%])

    Процент голосов: 12.69%

  5. Проголосовал Стало значительно хуже (64 голосов [32.49%])

    Процент голосов: 32.49%

  6. Проголосовал Не могу оценить изменения, т.к не сравнивал/не мог сравнить перевод до и после (61 голосов [30.96%])

    Процент голосов: 30.96%

Планируете ли вы менять используемый клиент?

  1. Не планирую, играю на старом, т.к. привык к нему (50 голосов [25.38%])

    Процент голосов: 25.38%

  2. Проголосовал Не планирую, играю на EN-клиенте, т.к. он лучше (98 голосов [49.75%])

    Процент голосов: 49.75%

  3. Не планирую, играю на RU-клиенте, т.к. он лучше (9 голосов [4.57%])

    Процент голосов: 4.57%

  4. Не планирую, т.к. понимаю только русский (11 голосов [5.58%])

    Процент голосов: 5.58%

  5. Планирую поменять EN на RU (2 голосов [1.02%])

    Процент голосов: 1.02%

  6. Планирую поменять RU на EN (27 голосов [13.71%])

    Процент голосов: 13.71%

Голосовать Гости не могут голосовать

#41
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Да фигня ваша близзардовско-инововская локализация. И вот почему. К примеру, добавляют новый контент: Трусы нереальной смелости +5. Все счастливы. Но если бы та же ситуация была в Еве, то реакция была бы такой: "Локализаторы упрлс! Как можно было так перевести Trousers of ethereal smiling +5? Теперь нам надо будет учить два названия! И на евросерверах не поиграть теперь! Что, нам гайды переписывать?" и т.п. Короче, суть в том, что русские изначально сидят в гетто, поэтому абсолютно любой перевод будет принят нормально - сравнить-то не с чем, да и незачем.


  • -4

#42
Gadsky

Gadsky

    Clone Grade Iota

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 1904 сообщений
415
  • EVE Ingame:Gadsky
  • EVE Alt:Gadsky II
  • Corp:Afrorussians
  • Client:Eng

ЦЦП периодиески проводит опросы игроков и там есть похожие вопросе, так что не надо слоупочить.

Другое дело, что результаты мы не видим и по видимому на них всем в компании класть исландские какашки. Тенденция - перевод все больше и больше является бредом исландской коровы.

Жаль опрос анонимный, хотелось бы сравнить кто-то отвечает с тем, как он яростно орет на форуме.

 

Цитата была актуальна на момент публикации. Возможно, после этого были опросы, но мне на почту они не приходили.


  • 0

#43
nikitas

nikitas

    Fuck The System

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3737 сообщений
54
  • EVE Ingame:nikitasius
  • EVE Alt:lacoquine
  • Corp:Russian Group
  • Ally:EVIL
  • Channel:SFLD-PUB
  • Client:Eng


Да фигня ваша близзардовско-инововская локализация. И вот почему. К примеру, добавляют новый контент: Трусы нереальной смелости +5. Все счастливы. Но если бы та же ситуация была в Еве, то реакция была бы такой: "Локализаторы упрлс! Как можно было так перевести Trousers of ethereal smiling +5? Теперь нам надо будет учить два названия! И на евросерверах не поиграть теперь! Что, нам гайды переписывать?" и т.п. Короче, суть в том, что русские изначально сидят в гетто, поэтому абсолютно любой перевод будет принят нормально - сравнить-то не с чем, да и незачем.

 

Ну ты не сравнивай "я играю в еву" и "я пришел из Вов"  :trololo:

Уровень интеллекта (соображалки) разный как и доступный лимит троллинга, батхерта и срача. В еве можно насрать множеством способов, в еве почти безграничное поле для темной стороны.

Поэтому и люди, которые играют (а кто-то и живет :facepalm: ) в еву долгое время воспринимают в штыки недопереводы на уровне корейских гриндилок.

И пока переводчики не поймут, что не надо грести все игрушки под одну гребенку, что ева это уникальный продукт, как бы ЦЦП не пытались ее запороть в последние годы, они [игроки] будут продолжать вайнить и доказывать кто тут баран. А горепереводчики будут продалжать жевать сопли и далдонить о прекрасном, великом и могучем как заезженная пластинка совесткого граммафона.


  • 1

٩(̾●̮̮̃•̃̾)۶ [☠] [☠] [☠] [☠] [ ? ] ٩(̾●̮̮̃•̃̾)۶


#44
DDT

DDT

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 166 сообщений
3
  • Client:Eng

Короче, суть в том, что русские изначально сидят в гетто, поэтому абсолютно любой перевод будет принят нормально - сравнить-то не с чем, да и незачем.

Не совсем понял последней фразы.

Вроде бы возможность использования eng-клиента и единый сервер как бы намекают на то, что не желающий есть вскрышный перевод - не делают этого.


  • 0

#45
Leusov

Leusov

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 6626 сообщений
2295
  • EVE Alt:Gypsys Bear
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Не совсем понял последней фразы.
Вроде бы возможность использования eng-клиента и единый сервер как бы намекают на то, что не желающий есть вскрышный перевод - не делают этого.

Вырываешь из контекста.
Вердна говорит о русских серверах ВоВа, там только русский язык и никакой альтернативы. А с зарубежный серверов кикают русских игроков, дескать у вас свои есть (слышал об этом, доподлинно не знаю)
  • 0

Ирландия - террористы и гиннес, Исландия - лед и Ева.

Хроника затопленных кораблей


#46
Freeman055

Freeman055

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1339 сообщений
556
  • Client:Eng

Не совсем понял последней фразы.

Вроде бы возможность использования eng-клиента и единый сервер как бы намекают на то, что не желающий есть вскрышный перевод - не делают этого.

 

1) Нежелание есть вскрышно-буровые должно сопровождаться знанием eng

2) Где-то в параллельной вселенной сидит команда локализаторов которая за деньги делает перевод для тех кто не может в eng


  • 0

#47
Werdna

Werdna

    Despicable Heterolingual

  • EVE-RU Team
  • 5204 сообщений
4874
  • EVE Ingame:Lurking one
  • Corp:BLYA
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Не кикают, вполне можно играть на зарубежных серверах. Но не в этом дело. Там чётко делят вот здесь - русские, а вот здесь - английские. И смешивать их нельзя. Хотя, ты можешь, в теории, поставит английский лангпак. Но это будет совершенно осознанный мазохизм игрока, который в принципе не будет источником вайна.

 

А Ева делает вообще химеру - мало того, что ты можешь выбрать себе язык и при этом остаться на том же сервере, так ещё и получить часть игры на родном языке (для адаптации в программе), а часть игры - на оригинальном языке (для адаптации в социуме игры).

 

Это совершенно разные подходы даже не к локализации, а к геймдизайну как таковому. Поэтому, как минимум, сравнивать локализацию WoW с локализацией Евы абсолютно некорректно. А если вспомнить, что архитектура ВоВ изначально предполагала возможность локализации клиента практически на любой язык, то жалкий нарост перевода, прикрученный изолентой и соплями к оригинальному клиенту Евы, находится ещё только в самом начале пути к нормальной локализации.


  • 0

#48
geran4eG

geran4eG

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 100 сообщений
0
  • EVE Ingame:Rusanoff
  • DUST Ingame:RusClone
  • Channel:Raisa
  • Client:Eng

 я не об этом говорил я говорил о КАЧЕСТВЕ... понимаеш КАЧЕСТВЕ....

 

как большой любитель sci-fi книг, игры, фильмов и сериалов ( часть из которых я употребляю в оригинале) так вот.... мне больно просто больно читать 50+% локализации евы.. да что там..... любительские переводы с нотабеноида которые делаються с помощью гугл-переводчика + мозг НАМНОГО лучше чем то что нам пытаються скормить....

 

реально просто обидно


  • 1

#49
advena

advena

    Clone Grade Nu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 8255 сообщений
1049
  • EVE Ingame:Advenat Bedala
  • Corp:.MLP.
  • Client:Eng

Я получаю текст сверху, пакетами, отдельными строками.

Всё так печально? Ок. Претензии по поводу перевода снимаются.

PS а вот минусы за чемоданинг ставить не перестану.


  • 0

В мире победившего капитализма всего два всадника апокалипсиса - Глупость и Жадность. Остальных оптимизировали.

 

Чтобы попасть в рай верующему надо умереть. Атеисту - выжить.


#50
10MeV

10MeV

    Clone Grade Alpha

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 54 сообщений
1
  • EVE Ingame:Vadim Grey
  • Corp:NPC
  • Client:Рус

Набрал достаточно сообщений, что бы проголосовать)

Несколько комментариев. Играю на локализованном клиенте с названиями на английском. И переходить на англоязычный не собираюсь. Английский я хоть и знаю на уровне, необходимом для игры, но мне не комфортно на нём играть. К примеру, описание на русском я могу просмотреть по диагонали, на английском - нет, соответственно потрачу на него заметно больше времени или проигнорирую. Это, конечно, не влияет на сам игровой процесс, однако влияет глубину погружения в игровой мир.

По поводу вскрышно-буровых. Меня, конечно, сначала несколько... удивило такое словосочетание, однако, как физика, меня скорее коробит от метода добычи (лазерами), чем от названия. Да и вообще - это какая-то дискриминация! На английском можно корабли называть вскрышно-буровыми, а на русском нельзя?!


  • 0

#51
psk21office

psk21office

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 412 сообщений
-61
  • EVE Ingame:Konstantin Panfilov
  • Corp:Alpha Company
  • Channel:New Galaxy Age, Стая
  • Client:Рус

Набрал достаточно сообщений, что бы проголосовать)
Несколько комментариев. Играю на локализованном клиенте с названиями на английском. И переходить на англоязычный не собираюсь. Английский я хоть и знаю на уровне, необходимом для игры, но мне не комфортно на нём играть. К примеру, описание на русском я могу просмотреть по диагонали, на английском - нет, соответственно потрачу на него заметно больше времени или проигнорирую. Это, конечно, не влияет на сам игровой процесс, однако влияет глубину погружения в игровой мир.
По поводу вскрышно-буровых. Меня, конечно, сначала несколько... удивило такое словосочетание, однако, как физика, меня скорее коробит от метода добычи (лазерами), чем от названия. Да и вообще - это какая-то дискриминация! На английском можно корабли называть вскрышно-буровыми, а на русском нельзя?!

Знаю английский со словарем, но приятнее смотреть на русские названия. Но читать и смотреть по диагонали не получается ни разу, потому что даже если и знаю примерное название, то его хрен найдешь в списке. Только просмотром по всему списку сверху вниз.
В английском мне достаточно знать ключевое слово и как раз по первому слову очень быстро все находится.

По вскрышно-буровым: в аглицком варианте - это имя собственное, у нас - притянутый за уши термин из горного сленга/словаря, ненужный в данном конкретном случае.
  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users