А как вы собьираетесь делать перевод не выучив английского?
ИМХО, так все переводчики и погибают, на чинают учить изыГ чтобы первести и в какой-то момент времени понимаю, что нафик нужно.
Ноты небось с пятилинеек на наши клинковые не переводите?
Да перевести на русский описание миссий и айтемов смогу хоть я, при своём далеко не идеальном знании Энглиша. Тут особого ума не надо. Главное
хорошо знать Русский язык и Английский на уровне "Читаю-перевожу". Ну на весь прописной контент уйдёт месяца 2-3, может больше, я по миссиям мало шарю. Но так ведь локализовать собираются ещё и интерфейс и всю остальную погребень. А там ещё и интеграция в игру. Если впердолить описание 1400мм пушки в игру как нехрен делать, то изменить контекстное меню, типа warp to...(искривицца к... btw) это совсем другое.
И даже если я заморочу себе голову и переведу, благо разбираюсь и в механике игры, и в морской/космической/военной терминологии, и просто играю очень долго, всё равно меня пошлют в долгое эротическое путешествие, если я пришлю свой вариант переводов для всего вышенаименованного...
Более того я подавал заявку на участие в локализации, был такой проект ЦЦП. Ответа на свою заявку я не получил...