Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Красивый гайд для новичков - чем заняцца в еве


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
85 ответов в теме

#41
KOCMEC

KOCMEC

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 16 сообщений
0
  • EVE Ingame:Lady Misao
  • EVE Alt:KOCMEC
  • Corp:HTP
  • Client:Eng
спасибо, отличный гайд, такой бы в виде журнала вообще супер было бы :D
  • 0

#42
Yuriy M

Yuriy M

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 414 сообщений
38

Если появятся энтузиасты...

Если найдутся люди...

Я могу помочь с версткой в pdf, если надо. Картинки только надо повынимать.
Хотя, количество страниц меня пугает, если честно. Это все таки не какой нибудь там буклетик.
  • 0
Осенний хардкор   –   « True... »
Зимний спринт   –   « Договор »

 


#43
Tandi

Tandi

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1341 сообщений
1798
  • EVE Ingame:-
  • Corp:-
  • Client:Eng
Целую страницу нафлудили про поиск исходников, а pdf тем временем спокойно редактируется тем же Foxit Pdf Editor :)

Сообщение отредактировал Tandi: 29 August 2010 - 3:59

  • 0

#44
Xantor Bludberry*Нейтрал

Xantor Bludberry*Нейтрал
  • Guests
Шикарная штука, блин...
  • 0

#45
Asphyxiant

Asphyxiant

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 647 сообщений
-94
  • EVE Ingame:ex. Nata Asphyxia
  • Corp:ex. Neaga ex. A1ONE
  • Ally:ex. ROL ex. -R-
С английским-то проблем нет, но вот переводить 400 страниц за спасибо... это разве что студент-переводчик для практики возьмётся.
Сам переводил по 40 страниц бывало, гемор ещё тот.
  • 0

#46
Bonjur

Bonjur

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 715 сообщений
29
  • Client:Рус
Гайд изначально был на венгерском, судя по всему. Значит автор дает исходники для перевода.
А может каждый более или менее владеющий английским переведет по одному разделу из учебника и передаст тому, кто вызовется сверстать? Можно и некую спонсорукую помощь организовать.
Узнаю у себя в корпе, может кто-нибудь сможет взять на себя часть перевода. советую и вам поспрашивать в своих корпах.
  • 0

#47
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

Распространённое заблуждение.

если PDF нормальная, т.е. редактируемая, мог бы я при готовом переводе заменить английски текст на наш

Даже ждать не пришлось. уже нашлись.
  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#48
Tandi

Tandi

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1341 сообщений
1798
  • EVE Ingame:-
  • Corp:-
  • Client:Eng
Главный вопрос: на какой язык переводить? На нормальный русский или на общепринятый специальный сленг? В первом варианте будут плеваться опытные игроки + нужна переделка всей графической части под локализованый клиент, во втором случае гайд будет непонятен для новичков.
  • 0

#49
JesDarkJewel

JesDarkJewel

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 952 сообщений
52
  • EVE Ingame:JesDarkJewel
  • Corp:Tungus Revolt
  • Channel:Tungus
  • Client:Рус

Главный вопрос: на какой язык переводить? На нормальный русский или на общепринятый специальный сленг? В первом варианте будут плеваться опытные игроки + нужна переделка всей графической части под локализованый клиент, во втором случае гайд будет непонятен для новичков.

на нормальный русский, в скобках можно сленг :P
  • 0
Один аккаунт - залог долгой и интересной игры.
Ева - игра про взаимоотношения людей.
Он тоже скоро научится летать -> Изображение

#50
Zlobny Karlik

Zlobny Karlik

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 228 сообщений
8
  • EVE Ingame:Sergio VF
  • EVE Alt:Serg VF
  • Corp:MAS-B
  • Ally:Goonswarm
  • Client:Eng
В связи с нехваткой времени на выходных все перегнать не получилось. Сделал пока 2 главы в формате RTF. Не везде удалось сохранить структуру PDF и некоторые картинки. Изначально действительно гайд был на венгерском. Во второй главе даже шапки на некоторых страницах на венгерском остались. Получается вроде нормально. Постораюсь быстрее сделать остальные главы, но уж очень геморно это.
1-я глава http://dl.eve-files....ENG_Ch1_RTF.rar
2-я глава http://dl.eve-files....ENG_Ch2_RTF.rar

Прикрепленные изображения

  • Screen_RTF.jpg

  • 1

ЗДЕСЬ МОЖЕТ БЫТЬ РАЗМЕЩЕНА ВАША РЕКЛАМА


#51
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng
Я не совсем понимаю, зачем выдирать текст? Переводить можно прямо с PDF просто по главам. Верстать придётся потом по-любому.
  • 0

#52
skitalets

skitalets

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 14 сообщений
0
  • Client:Eng
Могу для пробы перевести 1 главу, если народу понравиться - продолжим) Кто там текст выдирал? Если вышло скиньте RTF-ку на мыло skitalets@mail.ua
Какраз нужна практика инглиша!

Я не совсем понимаю, зачем выдирать текст? Переводить можно прямо с PDF просто по главам. Верстать придётся потом по-любому.

Так удобнее, когда чистый текст - ничего не отвлекает от перевода/ А то все свистелки и перделки в пдфках реально после минут 15 переводизма - в печенках сидят и без устали напрягают!

Сообщение отредактировал skitalets: 31 August 2010 - 20:09

  • 0

#53
January

January

    Clone Grade Mu

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7376 сообщений
330

Так удобнее, когда чистый текст - ничего не отвлекает от перевода/ А то все свистелки и перделки в пдфках реально после минут 15 переводизма - в печенках сидят и без устали напрягают!

Да-да! Особенно картинки лишние, текст к которым исключительно пояснением местами служит. Они вот особенно мешают.

Знаешь, местами лучше вместо перевода своими словами по смыслу мысль передать, чем ужасы чуждых языковых конструкций без контекста пытаться перевести.
  • 0

#54
skitalets

skitalets

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 14 сообщений
0
  • Client:Eng

Да-да! Особенно картинки лишние, текст к которым исключительно пояснением местами служит. Они вот особенно мешают.

Знаешь, местами лучше вместо перевода своими словами по смыслу мысль передать, чем ужасы чуждых языковых конструкций без контекста пытаться перевести.

Я не про картинки ттематические а про декор так сказать
  • 0

#55
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng
Если не будет нормального верстальщика, всё это дело довольно быстро затухнет, потому что никто не представляет себе, как должен выглядеть конечный результат. Надо искать верстальщика, а перевести -- это самое простое во всём этом деле.
  • 0

#56
Yukko

Yukko

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 18 сообщений
0
  • Client:Eng
На правах нуба и первого поста - LaTeX наше всьо!
по теме - много буков, не читал. счас начну читать.
  • 0

#57
Yuriy M

Yuriy M

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 414 сообщений
38

LaTeX наше всьо!

А он сможет при верстке данного PDF расставить около 3000 изображений по местам?
(ключевое слово "по местам")
Не доверяю макросам...
  • 0
Осенний хардкор   –   « True... »
Зимний спринт   –   « Договор »

 


#58
C. N.

C. N.

    C9R-NO

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4153 сообщений
550
  • EVE Ingame:ilammy
  • EVE Alt:Gail Nightingale
  • Corp:xMONOLITHx
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng
Сможет, но места надо указать.
  • 0

Teamwork is essential; it gives the enemy other people to shoot at.

triage.png


#59
myst

myst

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1192 сообщений
664
  • EVE Ingame:Shinah Myst
  • Corp:CEDRA
  • Client:Eng

А он сможет при верстке данного PDF расставить около 3000 изображений по местам?
(ключевое слово "по местам")
Не доверяю макросам...

Лично я за LaTeX, если что. И это не макрос, а издательская система.
  • 0

#60
Yukko

Yukko

    Newbie

  • Tech II Pilots
  • 18 сообщений
0
  • Client:Eng
продолжим нубасить.
я за ЛаТеХ, но делал в ём только курсач. и да, если придираться - это все-таки макрос над ТеХ. ;)
переводить можно с контролем версий - http://mydebianblog....tex-python.html вот пример был описан.
а примитивные картинки можно и так - http://mydebianblog....2/latex_15.html
если посчитать это презентацией - можно глянуть в сторону beamer http://ru.wikipedia..../Beamer_(LaTeX)
ну а визуальная верстка - scribus http://ru.wikipedia.org/wiki/Scribus
пока фантазия закончена.

по теме - наконец то прочитал про планеты - нигде не видел инфы особо. автору гайда большое спасибо.
  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users