Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Clear Skies 3


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
92 ответов в теме

#41
Merazor

Merazor

    O'rly?

  • EVE-RU Team
  • 22500 сообщений
4755
  • EVE Ingame:Odris Meza
  • Corp:Anteiku. [.RE]
  • Ally:Psychokids. <EZ.AT>
  • Client:Eng
Ева + g-mod halflife2 + sonyvegas
  • 0
Posted Image

#42
JcJet

JcJet

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2709 сообщений
-29
  • Client:Eng

It's time!
It's Time for what?!
It's hot drop o'clock!

epic =D

Ага, тоже этот момент пару раз пересматривал :)
  • 0

#43
Dimonn4ik

Dimonn4ik

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2479 сообщений
169
  • EVE Ingame:Flakon
  • EVE Alt:Пропиты
  • Client:Eng
имхо, не расслабляйся? ибо если галстук всеж таки развязывать и снимать, значит расслабиться..
  • 0

#44
dumpert

dumpert

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1233 сообщений
95
  • EVE Ingame:dumpertt
  • Corp:DRUNG
  • Ally:ds
  • Client:Eng

имхо, не расслабляйся? ибо если галстук всеж таки развязывать и снимать, значит расслабиться..


да нет. контекст там таков: "смит" убеждает рурка вернуть генератор, оставшийся во вреке клиар скайс. тот слегка саркастичен - мол, нафига тебе эти обломки? "смит" отвечает в том духе что мол не твое собачье дело, нафига мне мои обломки - но я тебе хорошо заплачу. рурк бросает эту фразу про галстук (или возможно здесь отсылка на официальный вид смита - костюм иногда тоже tie) и далее отвечает в том духе - мол, нивапрос, не надо нервничать, сей секунд доставим.

смысл идиомы для меня расплывчат и нипанятен - и вариант корвина, и вариант aydjile не противоречат общей логике сцены. а может там и вовсе волчанка :lol: тут короче носителя языка живого мучить надо, имхо.

зы.

Ева + g-mod halflife2 + sonyvegas


некоторые сцены мучительно трудно было бы снять ингейм. ццп как минимум отметилось предоставлением джовианской какашки - и ранее помогало скажем при съемках подобных сцен в дей оф даркнесс2. полной уверенности нет, но думаю что все же одним клиентом там не обошлось.

ззы.

алсо как сказать на русском capital ship? тяжелый, ударный? а то "капитальный или капитала" как то не катит.


я бы сказал - тяжелый . исторически это парусные линейные корабли, затем дреды/линкоры/бк, нынче карриеры :) то есть самый большой корабль с самым тяжелым вооружением.

Сообщение отредактировал dumpert: 05 June 2011 - 2:33

  • 0

#45
Bilaz

Bilaz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2878 сообщений
905
  • Client:Eng

да нет. контекст там таков: "смит" убеждает рурка вернуть генератор, оставшийся во вреке клиар скайс. тот слегка саркастичен - мол, нафига тебе эти обломки? "смит" отвечает в том духе что мол не твое собачье дело, нафига мне мои обломки - но я тебе хорошо заплачу. рурк бросает эту фразу про галстук (или возможно здесь отсылка на официальный вид смита - костюм иногда тоже tie) и далее отвечает в том духе - мол, нивапрос, не надо нервничать, сей секунд доставим.

смысл идиомы для меня расплывчат и нипанятен - и вариант корвина, и вариант aydjile не противоречат общей логике сцены. а может там и вовсе волчанка :lol: тут короче носителя языка живого мучить надо, имхо.

зачем мучать носителя? это просто модификация фразы keep your pants on которая обычно используется как аналог "не кипятись" / успокойся (пруфлинк http://www.urbandict...p your pants on)

едит:

алсо как сказать на русском capital ship? тяжелый, ударный? а то "капитальный или капитала" как то не катит.

скажи капшип и тебя поймут. это принципиально другой тип кораблей - не зря же говорят - субкапы, капиталы/ капшипы и суперкапы. а тяжелым и ударным может быть только что-то слегка другое.

Сообщение отредактировал Bilaz: 05 June 2011 - 4:17

  • 1

#46
dumpert

dumpert

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1233 сообщений
95
  • EVE Ingame:dumpertt
  • Corp:DRUNG
  • Ally:ds
  • Client:Eng

зачем мучать носителя? это просто модификация фразы keep your pants on которая обычно используется как аналог "не кипятись" / успокойся (пруфлинк http://www.urbandict...p your pants on)


о, благодарю. мне не слишком часто приходится общаться с людьми, использующими выражения с урбансловарика. не знал, да. :blush:
  • 0

#47
Aydjile

Aydjile

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 998 сообщений
430
  • EVE Ingame:Aydjile
  • Client:Eng

не зря же говорят - субкапы, капиталы/ капшипы и суперкапы. а тяжелым и ударным может быть только что-то слегка другое.


разумеется. это было бы легко. но такой слог не вписывается мой стиль, плюс я хочу максимально избежать сленга и английских слов в русском произношении. моя задача это найти эквивалент слова "capital" в русском языке. хотя все уже перевернул и не нашел. в флоте даже такой классификации нет. самое крупное это авианосец "кузнецов" который определяется как "Тяжёлый авианесущий крейсер". хеви крузер хых

короче пока это у меня заноза и я остановился на "тяжелых". а как кстати капы в русском клиенте евы называются?
  • 0

Мой игровой канал и влоги из Нью-Йорка https://www.youtube.com/user/Aydjile - Аутизм, превозмогание, отыгрыш!
Реальность существует только в нашем воображении.


#48
SiBiR

SiBiR

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 613 сообщений
153
  • Client:Eng
Мне в принципе понравился вариант "крупнотоннажник" из субтитров к трейлеру доминиона.
  • 0

#49
MarlboroMan

MarlboroMan

    Clone Grade Zeta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 426 сообщений
9
  • EVE Ingame:Mechanical Head
  • Corp:npc
  • Client:Eng

разумеется. это было бы легко. но такой слог не вписывается мой стиль, плюс я хочу максимально избежать сленга и английских слов в русском произношении. моя задача это найти эквивалент слова "capital" в русском языке. хотя все уже перевернул и не нашел. в флоте даже такой классификации нет. самое крупное это авианосец "кузнецов" который определяется как "Тяжёлый авианесущий крейсер". хеви крузер хых

короче пока это у меня заноза и я остановился на "тяжелых". а как кстати капы в русском клиенте евы называются?


если хочешь чтобы тебя понимали - разговаривай с людьми на одном языке.
  • 0
Перед слепой верой бесполезно обнажать правду!©
Никогда не давай фактам помешать правде ©
Независимость - это возможность послать того, кого считаешь нужным, тогда, когда считаешь нужным, туда, куда считаешь нужным. ©


#50
Woryuga

Woryuga

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 76 сообщений
-4
  • EVE Ingame:Woryuga
  • Client:Рус
ветка капов в ру клиенте, если мне изменяет память называется "корабли большого тоннажа", но не думаю что этот вариант подойдёт, русское сообщество в большинстве своём называет их "капами" коротко и ясно м.б назваеть их по классам например "дрендноут" "корабль носитель" ну как вариант ?
  • 0

#51
Bilaz

Bilaz

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2878 сообщений
905
  • Client:Eng

разумеется. это было бы легко. но такой слог не вписывается мой стиль, плюс я хочу максимально избежать сленга и английских слов в русском произношении. моя задача это найти эквивалент слова "capital" в русском языке. хотя все уже перевернул и не нашел. в флоте даже такой классификации нет. самое крупное это авианосец "кузнецов" который определяется как "Тяжёлый авианесущий крейсер". хеви крузер хых

короче пока это у меня заноза и я остановился на "тяжелых". а как кстати капы в русском клиенте евы называются?

ну потому что во флоте это не официальный термин - обозначающий наиболее крупные/важные корабли независимо от тоннажа и класса. сейчас это авианосцы и крейсера - раньше были ещё батлы/дредноуты.

а в еве это уже термин означающий главный/крупный/основной т.е капитальный (http://www.gramota.r...bts=x&word=). он имеет кап пушки, кап модули и т.д. - т.е переводя его как тяжелый ты делаешь ошибку и тем самым мешаешь понять о чём идёт речь. тяжелый кто-то - это тоже самое, только чуть лучше, а капиталы в 5-6 раз больше, толще и мощнее субкапов.
Если религия всё-же не позволяет использовать "капитальный" - можно назвать их основными кораблями, а субкапы - вспомогательными <_< .
  • 0

#52
Huldir

Huldir

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 977 сообщений
15
  • Channel:local
  • Client:Eng
я так думаю что основная масса зрителей это игроки евы и что то там связывать с каким то говнецом из морской тематики... это не вы случайно занимались с самого начала переводом евы?
"скольжение.."

зачем что то придумывать и нести отсебятину? капитал он и есть капитал. я думаю ни у кого не возникнет вопроса что такое капитал и что же он такое имел в виду..
  • 0

#53
dumpert

dumpert

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 1233 сообщений
95
  • EVE Ingame:dumpertt
  • Corp:DRUNG
  • Ally:ds
  • Client:Eng

зачем что то придумывать и нести отсебятину? капитал он и есть капитал. я думаю ни у кого не возникнет вопроса что такое капитал и что же он такое имел в виду..


дело в том, что термин "капитал шипс" таки существует в английском языке, хотя и не имеет аналога в русском. вообще с легкой руки фантастов космические аппараты во всем мире стали кораблями, группа таких аппаратов - флотом... и так далее. заимствования из военно морской тематики превосходят даже заимствования из, гхм, авиационной.

вообще тут проблема мне видится в том, что корабли капитал-класса в еве имеют куда более существенное отличие от прочих, помимо размеров и вооружения. а именно - наличие прыжкового двигателя, ога. что в немалой степени влияет на понимание и происходящего в муви. ну и поскольку вряд ли клиар скайс будут когда нибудь смотреть те, кто в еву не играл - наверное, применение просто "капшип" или "капитал" вполне оправдано.

Сообщение отредактировал dumpert: 05 June 2011 - 17:18

  • 0

#54
err0r

err0r

    Поня

  • -10.0
  • PipPipPipPipPip
  • 3774 сообщений
1337
  • Channel:MLP RUS
  • Client:Eng

ну и поскольку вряд ли клиар скайс будут когда нибудь смотреть те, кто в еву не играл - наверное, применение просто "капшип" или "капитал" вполне оправдано.

+1
Да и вообще, если фильм будет смотреть человек, не играющий в еву, он даже не поймет что на экране творится, не говоря уже о том, что герои говорят (каламбур, да). А все игроки прекрасно понимают мунспик евы.
  • 0

WAR IS PEACE. FREEDOM IS SLAVERY. FRIENDSHIP IS MAGIC. PINKIE PIE IS WATCHING YOU FOREVER!

http://i.imgur.com/ZwEyGcb.jpg


#55
Daren Kai

Daren Kai

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 3331 сообщений
623
  • EVE Ingame:Daren Kai
  • Corp:WAT2G
  • Channel:WAT2G
  • Client:Eng

Мммм... тут сложно подобрать идиому, там в контексте
45
00:02:59,728 --> 00:03:03,842
MS: Yes. It is mine, I installed it, I need it back and I’m willing to pay.

46
00:03:03,890 --> 00:03:06,955
JR: Alright, keep your tie on. We can get it now if you’re desperate.

Тоесть типа он хотел выкупить назад свой генератор, а Рурк типа ему в ответ - оставь свой галстук при себе.
ИМХО идиома наиболее близкая - "Не снимай с себя последний гаслтук (рубашку)"


- ДА. Устройство принадлежит мне, я установил его, я хочу его вернуть и я готов заплатить за это.

- Ладно, не бушуй. Если ты настолько отчаялся мы можем забрать его прямо сейчас.

Как я понял имеется в виду то что перед дракой как правило снимают галстук, что бы не давать противнику возможности себя придушить. Хотя на самом деле это может значить что угодно, какая то не общезначимая идиома попалась
  • 0

Крылья, ноги ... главное хвост.


#56
Aydjile

Aydjile

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 998 сообщений
430
  • EVE Ingame:Aydjile
  • Client:Eng
использую просто "капиталы". за не имением русского слова, придется использовать английское.
спасибо всем, за советы.
  • 0

Мой игровой канал и влоги из Нью-Йорка https://www.youtube.com/user/Aydjile - Аутизм, превозмогание, отыгрыш!
Реальность существует только в нашем воображении.


#57
voiddancer

voiddancer

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 561 сообщений
60
  • EVE Ingame:Voiddancer
  • EVE Alt:Chemax Void
  • Corp:SIBSQ
  • Channel:Yarsk
  • Client:Рус
Давайте мужики, я в вас верю! оч посмотреть хоцца!
  • 0
Никогда не спорьте с дебилами - так вы опускаетесь до их уровня. А тут они задавят вас опытом.

#58
voiddancer

voiddancer

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 561 сообщений
60
  • EVE Ingame:Voiddancer
  • EVE Alt:Chemax Void
  • Corp:SIBSQ
  • Channel:Yarsk
  • Client:Рус
Как успехи?
  • 0
Никогда не спорьте с дебилами - так вы опускаетесь до их уровня. А тут они задавят вас опытом.

#59
Lex69v

Lex69v

    Clone Grade Delta

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 200 сообщений
58
  • EVE Ingame:Lex69v
  • EVE Alt:Lex69x
  • Corp:-RSB-
  • Ally:DarkSide
  • Client:Eng

- ДА. Устройство принадлежит мне, я установил его, я хочу его вернуть и я готов заплатить за это.

- Ладно, не бушуй. Если ты настолько отчаялся мы можем забрать его прямо сейчас.

Как я понял имеется в виду то что перед дракой как правило снимают галстук, что бы не давать противнику возможности себя придушить. Хотя на самом деле это может значить что угодно, какая то не общезначимая идиома попалась

Не стоит переводить буквально, это не техническая документация к проекту. Например:

-Да. Он мой - я установил его. Мне нужно его вернуть и я готов заплатить.

-Ладно не хочу снимать с тебя последние штаны. Если ты в отчаянии, мы можем отдать его прямо сейчас.
  • 0
"Если кил мыла дать - будут говорить что драмик "кривой" или пилот "не айс" или еще сотни других отмазок. Так что толку от килмыл нету." VFZero

"Дарксайды - вас не звали, вы явились без приглашения" GlKudr

#60
Aydjile

Aydjile

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 998 сообщений
430
  • EVE Ingame:Aydjile
  • Client:Eng

Как успехи?


3/4 перевел. возможно завтра будет готово.
только мне надо что бы кто-то грамотный отредактировал на ошибки, знаки препинания и прочее.
  • 0

Мой игровой канал и влоги из Нью-Йорка https://www.youtube.com/user/Aydjile - Аутизм, превозмогание, отыгрыш!
Реальность существует только в нашем воображении.





1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users