про озвучку скажу так.
в Жапане профессия сейю это ПРОФЕССИЯ требующая реальных навыков и качества.
а теперь скажите как может даже "профессиональный" дубляж от наших (у которых даже желания нет напрягатся) хоть как то дотягивать до оригинала? я бы в жизни не полюбил многие аниме если бы не слышал оригинальных голосов сейю. многие персонажи существуют только изза голоса и без него не представляют из себя вообще ничего.
давайте дадим пятиклашкам пересовать картины айвазовского - а то всеравно мало кто будет вглядоватся в глубь качества его работ. - а че? сравнение более чем.
и да - я смотрю с дубляжом. я переслушал дофигища тех кто этим занимается и премерно уже знаю на кого можно расчитывать.
почему смотрю ? все просто - в метро с экрана телефона читать сабы.... можно и иногда приходится, но я уже и так изрядно посадил зрение.
теперь ест ьчеткая грань - хорошие вещи дома с сабами, вещи на "скоротать время" в метро - с озвучкой.
у дубляжа ест еще одно важное достоинство - многих отпугивает смотреть с сабами (не анимешников) и если их начать кормить по принципу
1- с нормальной озвучкой
2- с нормальной озвучкой и вспомогательными сабами
3- с терпимой озвучкой и сабами одновременно
4- с некоторыми личностями которых побаюсь произнести дабы не сблевать и сабами
5 - тут уже человек сам попросит отключить озвучку и будет ассимелирован! вивилборганимешник
проверенно - работает. главное подбирать с первого по пятый пункт вещи по вкусу человека - с шестого пуннкта он уже будет смотреть все подряд ))))

Вход
Регистрация



Наверх





