В глине, что-бы Хищник не увидел.
общем всю рыбу распугали..
|
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
кхалассар после боя телепортировался опять в междумирье?
и тот факт, что если санса наймет золотые мечи, им придется плыть до КГ аккурат мимо Денни - никого не смущает?
ты слишком всё усложняешь, пипл хавает, счетчик просмотров крутится, лавеха мутится
думаешь много зрителей этого сериала карту вестероса видели и обладают достаточно развитым интеллектом для оценки расстояний?
кстати, я помню в скайпике поднимался вопрос ещё по предыдущей серии - зачем дейенерис палила обозы с провиантом, если 10 минут назад она с истерикой и придыханием говорила о том что ей нечем кормить людей? или магия телепортации работает на орду дотракийцев на конях, но не работает на всё остальное?
забейте, я ищу логику в этом сериале
одну, две... это уже новые или по сериалу напишет? Вроде сериал уже сам по себе? Еще одну книгу превратят в сериал. А сейчас что они там превращают? Ничего не понимаю.
сейчас там оригинальный сценарий, с книгами ничего общего не имеющий и ещё в прошлом сезоне ушедший в отрыв
а две книги мартину оставалось написать для окончания своей эпопеи, уже который год ждём
может ждёт пока сериал отснимут, чтобы людей в когнитивный диссонанс раньше времени не вводить
На еве-ру нет места лжи, ненависти и некачественному постингу - надеюсь, это ты запомнишь.
Это частный ресурс, тут нет никакой справедливости, несмотря на то, что про неё тут много пишут, тут предвзятое модерирование, тут всем плевать на правила, если есть какой-то интерес или профит. Бороться за правду на этом форуме не имеет смысла.
На Лосте еще и перевод корявей.
ага. сцена спасения у воды, Бронн (по сути слуга) обращается к Ланистеру
перевод кравиц: слушай меня тварь, пока ты мне должен...
у лоста: имейте ввиду, умник, пока я не получу обещанного...
я поэтому вчера и не стал смотреть. Самый норм перевод у лоста это факт.
Напомните, из братьев кольца, которые в камере сидели - один пес, второй адепт огненного, а кто третий - чем он там проявил себя ?
Гугли дондаррион. Его еще нед снарядил куда-то прошвырнуться, и тут с серсеей такая неприятность.
Не знаю как вас, я дико ржал, с идеи, "а давай-те серсее покажем скелета!"
"А давайте купим воздушный шар, надуем его и отпустим! "
ага. сцена спасения у воды, Бронн (по сути слуга) обращается к Ланистеру
перевод кравиц: слушай меня тварь, пока ты мне должен...
у лоста: имейте ввиду, умник, пока я не получу обещанного...
я поэтому вчера и не стал смотреть. Самый норм перевод у лоста это факт.
Ваще он на приборе вертел, а не слуга так что вполне вероятно что первый перевод ближе к тексту, но без оригинала не скажу.
сейчас там оригинальный сценарий, с книгами ничего общего не имеющий и ещё в прошлом сезоне ушедший в отрыв
FTGJ - сюжет начал уезжать не туда начиная с третьего сезона (вроде). чем дальше тем больше отличий
жду и надеюсь что у мартина в книгах мастер спорта по плаванью джейме не будет ходить по дну в доспехе ![]()
ага. сцена спасения у воды, Бронн (по сути слуга) обращается к Ланистеру
перевод кравиц: слушай меня тварь, пока ты мне должен...
у лоста: имейте ввиду, умник, пока я не получу обещанного...
я поэтому вчера и не стал смотреть. Самый норм перевод у лоста это факт.
В оригинале он использовал слово Cunt - буквально женский половой орган.
Тварь - это еще очень слабо перевели. Должны были использовать мат, но сейчас переводчикам запрещено использовать мат.
Группа EVE-RU в Batlle.net: https://blizzard.com/invite/y7vLJUqgq
В оригинале он использовал слово Cunt - буквально женский половой орган.
Тварь - это еще очень слабо перевели. Должны были использовать мат, но сейчас переводчикам запрещено использовать мат.
Как по мне с субтитрами лучше всего. Никакой актер не заменит оригинального бейлиша или вариса да и бронн тоже ничего так отжигает. Вспомнить хотя бы разговор про хаос.
вооот поэтому я качаю с TPB и смотрю без всяких переводов
а то всякие переводчики которым запрещени маты переводить, голоса какие то левые, ну нафиг
с последней серии фраза запомнилась
https://youtu.be/TboWksUVl5E?t=41s
It what I told myself when I watched them beg for mercy - I'm not the one doing it. And the pitch of their screams rose higher, I'm not the one doing it. When their hair caught fire and the smell of the burning flesh filled the throne room - I'm not the one doing it
edit:
а вообще откуда это "запрещено маты переводить" взялось? в американских фильмах постоянно канты да факи да еще чего, а у нас все такие высококультурные чтоли ![]()
Сообщение отредактировал Alkarian: 16 August 2017 - 3:14
edit:
а вообще откуда это "запрещено маты переводить" взялось? в американских фильмах постоянно канты да факи да еще чего, а у нас все такие высококультурные чтоли
С 2014 года так: https://www.vedomost...literature-i-na
Группа EVE-RU в Batlle.net: https://blizzard.com/invite/y7vLJUqgq
вооот поэтому я качаю с TPB и смотрю без всяких переводов
а то всякие переводчики которым запрещени маты переводить, голоса какие то левые, ну нафиг
Вы че, правда думаете, что понимаете и переводите лучше, чем профессиональные переводчики и дублеры? Тем более такие сложные диалоги и сложный юмор.
просто так сказать "я смотрел игру престолов" это не интересно. А вот "я смотрел её на английском, в оригинале" это другое дело!
Один фиг ничего не понял, шо с переводом, шо без, главное экшон показали - 90% зрителей.
У меня тизер 6 серии оставил впечатление "Что-то пошло не так
" , а мизинец походу арью с сансой все-таки стравил.
Они прекрасно понимают, кто такой мизинец.
Объясните как то старое письмо поссорит сестер ? Четт начал забывать первые сезоны ....
Сансу заставили написать письмо Робу, это оно и есть. Так себе попытка мизинца. Меня больше смущает, если он понял, что за ним следит Арья, зачем запрятал письмо аж в мартас?
0 members, 4 guests, 0 anonymous users