
Der Himmel fällt, ein Sturm bricht an
Небо падает, начинается шторм,
Fasst euch ein Herz, glaubt an euch selbst
Соберитесь с духом, поверьте в себя –
Es geht voran!
Вперёд!
Nichts schmeckt so gut wie die Gefahr,
На вкус нет ничего приятней опасности,
So gottgewollt, so gnadenlos
Такая богоугодная, такая безжалостная.
Befehl: Maschine klar!
Лодка готова к отплытию!
Ein letzter Gruß, ein letzter Blick
Последнее отдание чести, последний взгляд,
Von dieser Reise gibt es kein Zurück
С этого пути не свернуть.
Du willst es doch auch
Ты же тоже хочешь этого,
Was hält dich noch auf?
Что останавливает тебя?
Wer kann schon widersteh'n,
Кто сможет устоять,
Wenn wir auf Sturmfahrt geh'n
Когда мы отправимся в штормовое плавание
Mit Volldampf voran
Полным ходом,
Auf in den Untergang
Вперёд, в закат.
Sag nicht auf Wiederseh'n
Не прощайся,
Lass uns auf Sturmfahrt geh'n!
Давай отправимся в штормовое плавание!
Hört das Signal, macht euch bereit
Прислушайтесь к сигналу, приготовьтесь,
Jag den Orkan, komm lass uns fahr'n
Гонись за ураганом, давай уплывём –
Es ist soweit!
Пора!
Die Welle bricht, die Welt versinkt
Волна разбивается, мир тонет,
So grausam schön erbarmungslos
Жестокое, прекрасное, безжалостное
Das Meer, das uns verschlingt
Море пожирает нас.
Ein letzter Gruß, ein letzter Blick
Последнее отдание чести, последний взгляд,
Von dieser Reise gibt es kein Zurück
С этого пути не свернуть.
Du willst es doch auch
Ты же тоже хочешь этого,
Was hält dich noch auf?...
Что останавливает тебя?...
Maschine stampft
Лодка качается
Maschine kämpft
Лодка борется
Maschine glüht
Лодка раскаляется
Maschine brennt
Лодка горит
Du willst es doch auch
Ты же тоже хочешь этого,
Was hält dich noch auf?...
Что останавливает тебя?...

Steig ein zu mir, in die Eisenbahn
Садись ко мне, на поезд,
Die Signale stehen auf grün
Зелёный свет.
Endlich geht die Reise los,
Наконец-то отправляемся в путь,
Doch wo führt sie hin
Но куда он заведёт?
Steig ein zu mir, in die Eisenbahn
Садись ко мне, на поезд,
Die Weichen sind gestellt
Стрелки переведены.
Alle Kessel unter Dampf
Поезд на всех парах,
Willkommen in meiner Welt!
Добро пожаловать в мой мир!
Erst Klasse Häppchen,
Для начала отличные закуски –
Musst nur was sagen
Только скажи.
Hinter hört man Kinder
Позади слышен
Schreien im Grossraumwagen
Детский крик в общем вагоне.
Vorne spritzt der Schampus,
В передней части поезда брызги шампанского,
Das Leben is geil
Клёвая жизнь,
Hinten wird die Luft knapp
В задней – едва хватает воздуха
Im Sexabteil
В купе, где занимаются сексом.
Immer geradeaus,
Всё время прямо,
Hier kommt keiner lebend raus
Никто не выйдет отсюда живым.
Es geht nur geradeaus,
Он идёт только прямо,
Kein links, kein rechts
Не сворачивая ни налево, ни направо.
Immer geradeaus,
Всё время прямо,
Hier kommt keiner lebend raus
Никто не выйдет отсюда живым.
Es geht nur geradeaus,
Он идёт только прямо,
Nur geradeaus, nur geradeaus
Только прямо, только прямо –
Im D-Zug
В скором поезде.
Steig ein zu mir, in die Eisenbahn
Садись ко мне, на поезд,
Wer wird denn gleich entgleisen?
Он не сойдёт с пути!
Besuch mich gern im Führerstand
Навести меня в кабине машиниста,
Wir gehen zusammen auf Reisen
Мы отправляемся путешествовать.
Erst klasse Häppchen,
Для начала отличные закуски –
Musst nur was sagen
Только скажи.
Hinter hört man Kinder
Позади слышен
Schreien im Grossraumwagen
Детский крик в общем вагоне.
Da hilft kein Beten, da hilft kein Flehen
Не помогут ни молитвы, ни мольбы,
Der Zug fährt weiter,
Поезд продолжает ехать,
Er bleibt nie stehen
Он никогда не останавливается.
Immer geradeaus...
Всё время прямо...
Ich bin die Eisenbahn
Я – поезд,
Will denn keiner mit mir fahren?
Неужели никто не поедет со мной?
Сообщение отредактировал Vollhov: 03 October 2017 - 1:16