Отвратительнейший перевод терминов. Играющие, такое сейчас реально в клиенте?
Тебе скриншот прислать?
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Клэнси ведь взрослый адекватный мужик, который, в отличие от большинства постящих на этом форуме людей умеет красиво и грамотно писать и вообще излагать свои мысли. Но я не могу понять, почему этот явно неглупый человек всюду отрицает ужасное качество локализации (а скорее даже крайне неверный подход к работе над ней) и словно подросток не может смириться с тем, что вместо конфетки он производит говняшку.
Потому что он любитель играть со словами.
Ему доставляет удовольствие читать это вайн.
Причем он более, чем прекрасно понимает смысл вайна.
Но уже не может остановиться.
Хочется верить, что он однажды признается, что весь этот перевод - его одна большая шутка.
И этот пост станет вершиной его игры со словами.
Жыыыр.
Фигня в том, что Кленси будет верить в то, что его работа над локализацией важна, сверхважна и результаты её радостны и светлы, птому что иначе это безысходность и вообще ничего настоящего не добился, не сделал в жизни.
Поэтому тут не демагогия, тут ярчайший пример самообмана как эскапизма.
Потому что я вижу конечный результат. Я вижу итог. Цель. Результат. Который сейчас воплощён даже не на 20%.
Если то, что есть сейчас - это даже не 20% от того, что вы там задумали, то становится ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СТРАШНО за то, каким будет этот результат.
такими темпами ева преставится прежде, чем вы его воплотите процентов на 50
...не без помощи русской локализации.
Жыыыр.
Фигня в том, что Кленси будет верить в то, что его работа над локализацией важна, сверхважна и результаты её радостны и светлы, птому что иначе это безысходность и вообще ничего настоящего не добился, не сделал в жизни.
Поэтому тут не демагогия, тут ярчайший пример самообмана как эскапизма.
более точно и не скажешь.
Я вот не понимаю, Клэнси пытается доказать тут, что локализация хороша? Учитывая, что он вроде не такой дурак, он должен понимать, что этот посетители этого ресурса - это не та целевая аудитория, которая должна и способна оценивать качество локализации.
Мне кажется, если бы реально было важно мнение о локализации, то мне сложно представить себе более точного инструмента, чем изучение общественного мнения ингейм детей игроков, играющих в русскую версию хотя бы пару месяцев.
Значит ли тогда это, что все, что пишет тут Клэнси - это просто Новое Толстоквашbно, жирнота 146%?
Сообщение отредактировал tigris: 15 June 2014 - 19:17
Кленси, всего 1 вопрос: ты осознаешь что именно не так в твоем переводе или нет? Я очень много читаю, и техническую литературу и художественную, но никогда не видел, что бы так склоняли слова, так их комбинировали, и чтобы вроде привычные слова вызывали такое отторжение...И при этом ты умудрился где то сказать, что современное sci-fi идет именно по такому пути, максимальное соответсвие научным и техническим реалиям или что то такое. Я может что то упустил, посоветуй что то почитать, где используются подобные твоим абсурдные, не соответсвующие оригиналу термины.
upd: вместо переводе написал перероде...может и не стоило редактировать?
Сообщение отредактировал DiMakss: 15 June 2014 - 19:26
"Флот NCDOT начал быстро выдвигаться в нужном направлении, используя "прыжковые" фиты кораблей предназначенные для максимизации капаситоров"
Кленси, всего 1 вопрос: ты осознаешь что именно не так в твоем перероде или нет? Я очень много читаю, и техническую литературу и художественную, но никогда не видел, что бы так склоняли слова, так их комбинировали, и чтобы вроде привычные слова вызывали такое отторжение...И при этом ты умудрился где то сказать, что современное sci-fi идет именно по такому пути, максимальное соответсвие научным и техническим реалиям или что то такое. Я может что то упустил, посоветуй что то почитать, где используются подобные твоим абсурдные, не соответсвующие оригиналу термины.
поищи у себя в подписи.
поищи у себя в подписи.
Я уже где то писал про эту подпись - нет разницы между переводом Кленси, и человека не игравшего в еву
"Флот NCDOT начал быстро выдвигаться в нужном направлении, используя "прыжковые" фиты кораблей предназначенные для максимизации капаситоров"
"Ищем вакансию переводчика для перевода русского в перевод специально для "стариков"" - CCP
тоже поучавствую в народной забаве - немного покормлю тролля
Нафиг здесь было постить это? Наскоолько я помню аффтар этого говнозамеса всегда славился своими переводами новостей дев блогов и прочего. А я понял у них с евой всеобщее взаимо проникновение: при скатывании в унылое говно одного тже происходит и с другим
З.Ы. лови свою ракету дальнего боя
Сообщение отредактировал Нейтрал: 15 June 2014 - 21:48
0 members, 1 guests, 0 anonymous users