Прикола ради взяла одну из русских локализаций трейлера и сделала её цензурной:
Так даже круче ИМХО стало ![]()
Сообщение отредактировал Khallath: 24 November 2014 - 0:16
|
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Прикола ради взяла одну из русских локализаций трейлера и сделала её цензурной:
Звуковой эффект в конце клёвый.
Но вот послушал я два ролика. И честно сказать, первый англоязычный меня больше вдохновил. А после русскоязычного расхотелось в еву играть.
Ну что же, принимаю замечания и критику (субтиртры russian uncensored включайте). И да - там действительно uncesored, так что детям до 16 лучше не смотреть.
Вот ты можешь с научной точки зрения объяснить как и почему без учёта желания левой пятки переводчика следует переводить фразу "Now we're gonna fucking play some fun games"? Ну или кто там переводил. Клэнси, ага.
Сообщение отредактировал Iv d'Este: 24 November 2014 - 12:25
Звуковой эффект в конце клёвый.
Но вот послушал я два ролика. И честно сказать, первый англоязычный меня больше вдохновил. А после русскоязычного расхотелось в еву играть.
Всё просто - в англоязычном нарезка тщательно подбиралась и выверялась, это коммерческая реклама в хорошем смысле слова.
А всё выше переозвученное - так хохмы для своих. При желании, думаю, можно нарезать не хуже, но это надо обмазаться не одним десятком записей ТС разных алли, корп и долго и нужно подбирать нарезку.
Но кусок с Доджером оставить - это вин!
Ты еда, твое место на кб, ты летаешь в долг на чужих исках
Вот ты можешь с научной точки зрения объяснить как и почему без учёта желания левой пятки переводчика следует переводить фразу "Now we're gonna fucking play some fun games"? Ну или кто там переводил. Клэнси, ага.
Вот тебе с учётом левой пятки вариант:
Во всяком случае я там никакой женщины лёгкого поведения, которую, не знаю отчего, везде вставляют элитарные переводчики, переводящие fuck/fucking (чтобы по-настоящему, да с матом), там вроде как и нет. Конечно, можно сказать - локализация, все дела. Мол у нас это слово часто употребляется, у них - то, можно с ними типа параллели провести. Только окраска у слов всё же разная.
Сообщение отредактировал Iv d'Este: 25 November 2014 - 1:46
Если позволите, то вклинюсь в дискуссию.
На мой взгляд, лучше подойдет такой вариант:
Сообщение отредактировал Sharpest_shot: 24 November 2014 - 14:25
Может что-то типа: "А сейчас мы круто поугараем"? Или (воображение моде-он) "Сейчас мы подожжем им пердаки" ![]()
Ок, годно в обоих случаях. Осталось лишь придумать цензурные варианты с сохранением эмоциональной окраски.
Традиционно там на заменяют на "чертовски". Мне это гораздо больше нравится. И вообще, по-моему экспрессия зависит не столько от того, что говоришь, сколько от того как. Именно так, чёрт возьми! Каналья!
да, после ролика, который запостил Iv d'Este, играть реально не хочется. Если бы я его 4 года назад увидел, я бы клиент даже качать не стал ![]()
"Я прошел через сансару многих рождений, ища строителя дома, но не находя его. Рожденье вновь и вновь - горестно"- Будда Гаутама Шакьямуни
«Ты бессмертен капсулир! Но большую часть жизни проводишь в варпе.»
интересно, как изменится этот график после отмены мультибоксинга.
"Thou not sure I'd come to fly with hoover squad -- probably would deploy with non-tryhard squad instead )))." - Shadoo
"Великие умы обсуждают идеи. Средние умы обсуждают события. Мелкие умы обсуждают людей." - Э. Рузвельт
0 members, 1 guests, 0 anonymous users