Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
#61
Отправлено 10 November 2017 - 0:54

пороховые орудия... 1600мм крученая вольфрамоая плита, ога. Дестры всю жизнь в своём ру-варианте были эсминцами.
И жёлтые ссылке на белом(с мобилы) выглядят... хреново.

#63
Отправлено 10 November 2017 - 3:21

На днооооо!!Эхх, cейчас сяду в капитального болвана, заряжу пороховые пушки, и полечу на малиновое поле убивать кровавых налётчиков
Картинку лень искать
ф1 кта обезьянки были оптимизированы и единичка была убрана((
огуречный бдсм без ДР соуса не употреблять!
#69
Отправлено 10 November 2017 - 10:45

Поднимаю руки перед людьми, которые пишут, но не читают.
СпойлерС переводом терминов уже трижды разобрались. Перепилю сегодня вечером. Кстати, вон неподалеку лежит мой же перевод игровых новостей - с транслитерацией и прочим. Видимо, художественный перевод мне подходит больше
Умные люди учатся на чужих ошибках - почитай предыдущие _здесь_ переводы.
По минусу промазал - поставил Бидону
#70
Отправлено 10 November 2017 - 21:57

Как то я шокирован количеством паладинов на этом форуме. Я даже пошел смотреть другие переводы (свои - не смотрел) в этом разделе, вдруг я что то пропустил и в 2017 люди их так активно плюсуют.
Однако
Патчноты сентября
Девблог про интерфейс
КУА с фоззи
РИП кают
И вот только июльский патчноут (да и тот набрал меньше при ЗНАЧИТЕЛЬНО лучшем качестве, если игнорировать минуса у тса)
Из чего можно сделать вывод, что столь активное плюсование было не за перевод, а за то, что автор устроил истерику за форумные минуса. И я ни в коей мере не призываю плюсовать переводчиков, это сугубо личное дело, я призываю не плюсовать лол-переводчиков, которые делают это ради исков.
И тут есть что сказать.
Во первых, качество перевода. Дело даже не в общем качестве текста (наличие запятых, "русские" предложения, форматирование и так далее), а в самом подходе. В этой игре есть три варианта текстов - оригинал, локализация и сленг. Других нет, ТС попытался назвать это "творчеством", но на деле это хрень. То, как перевел ТС - неуважение к культуре сообщества (что в целом понятно из его фраз про оплату переводов) и полное игнорирование многолетней истории игры. Причем никакими "я играю две недели" это не оправдать - перевод машинный (с какими то правками особо вырвиглазных мест), на локализацию автор вообще не смотрел. Не знаешь сленг и играешь на английском клиенте? У тебя есть выход - ты просто пишешь отдельные названия на английском языке, собственно ровно так же, как и они у тебя в клиенте. Ведь люди хотят перевод не названий итемов, а смысла предложения, которое нередко ускользает при отсутствии знания языка. Перевод ТСа внезапно ничего не перевел, он выдумал свою собственную вселенную, в которой существует лишь ТС и которая понятна лишь ему.
Во вторых, актуальность. Безусловно не все круглосуточно мониторят форумы или там патчноты и не все сразу видят выход оригинального текста. Но эй, тексту ДВЕ НЕДЕЛИ. Мы уже ДВЕ НЕДЕЛИ играем вот с этими патчнотами, которые нам тут перевел ТС - даже если кто то не понимает о чем речь в патчнотах, то с очень высокой долей вероятностью он уже лично встретился с этими изменениями ингейм. И тут опять же вопрос с исками - если у апа этот текст в реквестах и никто не перевел, то ради бога, ну нужны тебе иски - переводи. Но не надо кричать про творчество и аргументированные минуса, тебе же иски нужны - вот ты и зарабатываешь тухляком.
И наконец последнее. Истерика с минусами. Автор негодует, что ему молча ставят минуса и это ни разу не обратная связь. Но позвольте - таки самая что ни на есть обратная, в отличии от каких нибудь оффорумов или вконтактов с лайками. Поставили минус - значит людей ЧТО ТО не устраивает в переводе, хочешь узнать что - пишешь в личку или прям в тред с просьбой написать о причинах. Куда уж обратнее.
И мне всегда нравилось, что люди очень сильно негодуют за минуса (ТС - особенно) и ни разу не вспоминают про плюса. А что, плюса можно ставить просто так? Почему ТС не требует конструктивной аргументации поставленных плюсов? Потому что кармадрочер? Но вроде что то там про иски говорил, что зарабатывает.
Я надеюсь за этот ущербный копипаст из гуглопереводчика АП не переведет ТСу ни иска, уверен с таким "знанием" английского и культуры сообщества автору будет не трудно сходить на какой нибудь сайт с интернет-переводами и перевести что то за рубли, дабы потом конвертировать в плексы. Ведь он же поплакал, что тут переводы оплачиваются куда меньше, чем в реальном мире.
Ой, подождите. Там же никто не купится на гуглопасту и сообщество не заставит платить автору за перевод, только потому что наниматель назовет его ущербным. Ой, беда. Что же делать?
#72
Отправлено 11 November 2017 - 0:41

Здесь был оверквотинг и напоминание про п.3.7. правил
Во-первых, коль уж ты поднимаешь темы правописания(а именно пунктуации), тебе самому не мешало бы прокачать сей навык. Орфографию, кстати, тоже.
Во-вторых, коли ты считаешь перевод тса мягко говоря фуфлом, было бы интересно взглянуть на твой перевод(который ты естественно не предоставишь, найдя кучу причин. ну или как всегда напишут, что я ноунейм и меня не стоит брать в расчет)
В-третьих... Ну а что в третьих, весь сей пост показывает, как ты ее называешь, культуру сообщества. А точнее ее полнейшее отсутствие.
Складывается впечатление, что ты считаешь себя чудо переводчиком, коли там смело врываешься в топик и громишь его. Но так ли это на самом деле? Может устроим баттл по качеству перевода? Возьмем несколько человек, возьмем текстец и погнали, а? Есть подозрение, что ты обделаешься.
Сообщение отредактировал Werdna: 11 November 2017 - 15:14
#73
Отправлено 11 November 2017 - 1:28

Во-первых, коль уж ты поднимаешь темы правописания(а именно пунктуации), тебе самому не мешало бы прокачать сей навык. Орфографию, кстати, тоже.
Во-вторых, коли ты считаешь перевод тса мягко говоря фуфлом, было бы интересно взглянуть на твой перевод(который ты естественно не предоставишь, найдя кучу причин. ну или как всегда напишут, что я ноунейм и меня не стоит брать в расчет)
В-третьих... Ну а что в третьих, весь сей пост показывает, как ты ее называешь, культуру сообщества. А точнее ее полнейшее отсутствие.
Складывается впечатление, что ты считаешь себя чудо переводчиком, коли там смело врываешься в топик и громишь его. Но так ли это на самом деле? Может устроим баттл по качеству перевода? Возьмем несколько человек, возьмем текстец и погнали, а? Есть подозрение, что ты обделаешься.
Я так понимаю пена на мониторе тебе не позволяет посмотреть на пару строк ниже?
Лиза один из немногих кто имеет чуть более чем полное право критиковать переводы. А вот почему ты решил вскукарекнуть не изучив вопрос - загадка.
#74
Отправлено 11 November 2017 - 1:41

Складывается впечатление, что ты считаешь себя чудо переводчиком, коли там смело врываешься в топик и громишь его. Но так ли это на самом деле?
Нет конечно, не знаю с чего у тебя сложилось такое впечатление. Тем не менее, не надо быть пекарем, чтобы оценить вкус хлеба - и не надо быть филологом, чтобы отличить машинный перевод от нормального. Перевод тса - машинный, это видно по "техническим" деталям.
#75
Отправлено 11 November 2017 - 2:17

Нет конечно, не знаю с чего у тебя сложилось такое впечатление. Тем не менее, не надо быть пекарем, чтобы оценить вкус хлеба - и не надо быть филологом, чтобы отличить машинный перевод от нормального. Перевод тса - машинный, это видно по "техническим" деталям.
Хотел написать развернуто, но буду краток - дай свой перевод, для сравнения. Вот в таком же объеме, как у тса. И все те, кто тут выступают. И мы всей, как ты говоришь, культурной публикой их сравним. Или выложим на сторонний ресурс для большей объективности. А то тут не совсем честно - сплошное панибратство.
Готов спорить, что во всех переводах кто-нибудь к чему-нибудь да придерется.
#76
Отправлено 11 November 2017 - 2:29

Хотел написать развернуто, но буду краток - дай свой перевод, для сравнения.
Для сравнения чего с чем?
Мои поинты - перевод тса машинный, перевод тса неактуальный и сам тс кармадрочит, кладя прибор на сообщество. Какой из этих пунктов является сравнительным?
Твой же поинт - сперва добейся. Других переводов нет и поэтому альт килтукила, защитник всех обделенных, будет до очередного бана доказывать, что единственный = лучший. Но это не так.
#77
Отправлено 11 November 2017 - 2:32

У ТСа нет перевода, у ТСа есть репост машинного перевода. Хочешь такой же по объёму? Точно хочешь?Хотел написать развернуто, но буду краток - дай свой перевод, для сравнения. Вот в таком же объеме, как у тса. И все те, кто тут выступают. И мы всей, как ты говоришь, культурной публикой их сравним. Или выложим на сторонний ресурс для большей объективности. А то тут не совсем честно - сплошное панибратство.
Готов спорить, что во всех переводах кто-нибудь к чему-нибудь да придерется.
Стартпост не минусовал, ибо имхо качество уравновешено хоть каким-то желанием шевелиться.
Chaotic Neutral
#78
Отправлено 11 November 2017 - 2:34

Для сравнения чего с чем?
Мои поинты - перевод тса машинный, перевод тса неактуальный и сам тс кармадрочит, кладя прибор на сообщество. Какой из этих пунктов является сравнительным?
Твой же поинт - сперва добейся. Других переводов нет и поэтому альт килтукила, защитник всех обделенных, будет до очередного бана доказывать, что единственный = лучший. Но это не так.
Мой как ты говоришь поинт прост - критикуя, покажи свой скил, предложи свой вариант. Тут нет никаких добейся.
#79
Отправлено 11 November 2017 - 2:38

Мой как ты говоришь поинт прост - критикуя, покажи свой скил, предложи свой вариант. Тут нет никаких добейся.
Тебя когда не устраивает качество хлеба в супермаркете - ты собственную хлебопекарню открываешь или все таки ограничиваешься презрением к производителю?
Машинность и неактуальность у тса от моего скилла никуда не денется. Если он хочет помогать сообществу - ему стоит сделать выводы, если хочет только иски получать - может почитать килтукила.
#80
Отправлено 11 November 2017 - 2:49

Тебя когда не устраивает качество хлеба в супермаркете - ты собственную хлебопекарню открываешь или все таки ограничиваешься презрением к производителю?
Машинность и неактуальность у тса от моего скилла никуда не денется. Если он хочет помогать сообществу - ему стоит сделать выводы, если хочет только иски получать - может почитать килтукила.
Меня не устраивает - я выбираю другой вариант. Но я не лезу к нему на завод и не учу его, как он должен печь хлеб.
У ТСа нет перевода, у ТСа есть репост машинного перевода. Хочешь такой же по объёму? Точно хочешь?
Стартпост не минусовал, ибо имхо качество уравновешено хоть каким-то желанием шевелиться.
Можно и поглядеть на еще один перевод. А кто возьмется?
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users