Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Образцы перевода Netville


  • Закрытая тема Тема закрыта
67 ответов в теме

#61
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng
Вот продолжение перевода круизок (лишние кавычки сохранены с оригинала)

"Сверх тяжелая осадная ракета. Базовая ракеты для больших пусковых устройств с мощной начинкой. Использует уже полустандартную технологию ""бычий глаз"" в системе наведения."


они за идиоотов нас держат? Что за технологий "бычий глаз" ипочему она полустандартная, я даже не совсем понимаю понятие стандартности технологий в еве.

Торпеды все названы сверх тяжелыми ракетами...приэтом требуют скилл Торпед...вот в доказательство описание скила:

Навык обращения с торпедами. 5% бонус к повреждению торпедой на уровень навыка.

Такое ощущение что синхронизации терминологии среди переводчиков нет.

При этом в скиле круизки называются так:

Навык управления и стрельбы очень больших наводящихся ракет. 5% бонуса повреждения крейсерными ракетами за уровень навыка.


  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#62
Калдырич

Калдырич

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 127 сообщений
5
  • EVE Ingame:Mu4MaH XapuToHoB
  • Corp:SDG
  • Ally:SOLAR
да что ты нервничаешь-то .. пипл схавает. Вон как они вскинулись когда ЦЦП убрали калолизацию электронным переводчиком. Пусть оставляют как есть - поглумимся над новыми русскими игроками хоть :D
  • 0
как обычно пиан ..

#63
h0use

h0use

    把手拿回

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2310 сообщений
245
  • EVE Ingame:Den McConan
  • EVE Alt:Chingage Hook
  • Ally:Pandemic Horde
  • Channel:Mozg
  • Client:Eng

да что ты нервничаешь-то .. пипл схавает. Вон как они вскинулись когда ЦЦП убрали калолизацию электронным переводчиком. Пусть оставляют как есть - поглумимся над новыми русскими игроками хоть  :D

Просмотр сообщения

Дело в том, что я хотел бы все же почитать описания миссиий...интересно же, а отдельно это не врубить, поэтому я как Витязь на распутье :D

Хотя на станции кнопки управленния офисами и корп анагром перерасперделили стало красиво и удобно, это единственный респект им.
  • 0

No Character can be found with 'dobrodetel' in the beginning of its name.


#64
Tacito

Tacito

    Clone Grade Gamma

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 93 сообщений
2
  • EVE Ingame:Tacito
  • Corp:L8
  • Ally:-R-

Дело в том, что я хотел бы все же почитать описания миссиий...интересно же, а отдельно это не врубить, поэтому я как Витязь на распутье  :D

+1 с удовольствием почитал бы описание миссий и офферов. а UI меня уже и такой устраивает (англ.) :D
  • 0
Изображение

#65
bromius

bromius

    Clone Grade Eta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 735 сообщений
3
  • EVE Ingame:Sterrus
  • Corp:Total Annihilation
  • Ally:NONO

Не ради подковырнуть а ради знаний...

Просмотр сообщения

Несомненно, так :D Я писал с поправкой на аудиторию :D
  • 0

#66
Makedonsky

Makedonsky

    Clone Grade Delta

  • Tech II Pilots
  • PipPip
  • 179 сообщений
0
  • Client:Рус
а куда делись сотрудники Нетвиля? Они вообще еще переводом занимаются?

Добавлено:
А вс... нашел ответ...
  • 0

#67
Nationalizator

Nationalizator

    Clone Grade Theta

  • Tech II Pilots
  • PipPipPipPip
  • 999 сообщений
60
  • EVE Ingame:Nationalizator
  • Corp:SPSD

да что ты нервничаешь-то .. пипл схавает. Вон как они вскинулись когда ЦЦП убрали калолизацию электронным переводчиком. Пусть оставляют как есть - поглумимся над новыми русскими игроками хоть  :)

Просмотр сообщения



Это скорее новые игроки поглумятся над ССР, например я тут себе представил петицию нуба, коряво перетранслированную обратно на английский.
Итак цитатки:
"прыгнул на член лидера" - to jump on fuck the leader
"в системе отсосала" - Has sucked away
ну и так далее в том же духе :)
  • 0
Изображение

#68
ULTRANIUM

ULTRANIUM

    Капитан Вундервафли

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2576 сообщений
82
  • EVE Ingame:Volucer S
  • Corp:-NFC-
  • Ally:-CHVS-
  • Client:Eng
Добавлено:

"прыгнул на член лидера" - to jump on fuck the leader
ght]

Правильнее будет "I jumped on the leader's cock (member) " :) клиника

Сообщение отредактировал ULTRANIUM: 01 December 2007 - 12:35

  • 0
Изображение




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users