Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

CCP Droog: Группы навыков, обратная связь


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
416 ответов в теме

#81
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13414
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

А из ланчеров чем стреляют? не ракетами ли чем "ракеты" МЕНЕЕ понятные чем "ведение ракетного огня?"

Кстати, забыли про торпеды. 

И в целом - это скорее реактивное оружие, нежели "рокеты"


  • 0

#82
Agat

Agat

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 996 сообщений
213
  • EVE Ingame:Onyx Templar
  • EVE Alt:Agat Zealot
  • Corp:A-ll
  • Client:Eng

Копипаста годного варианта перевода (ну мне так кажется) с оффорума. Автор Akvi Raiku:

Спойлер

Сообщение отредактировал Agat: 16 September 2013 - 11:38

  • 0
Никто не ждал испанской инквизиции...

Throw your soldiers into positions whence there is no escape, and they will prefer death to flight.

#83
3Better

3Better

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 934 сообщений
1267
  • EVE Ingame:3Better
  • Corp:DNCKD
  • Ally:White Sky
  • Channel:Fleet
  • Client:Eng

Второй группы МЕНЬШЕ, чем первой. Поэтому она была в переводе подавлена первой и ассимилирована. В целях единообразия.

Зачем это было делать, если этого (еще) нет в оригинале?


  • 0

#84
geran4eG

geran4eG

    Clone Grade Gamma

  • Tech III Pilots
  • PipPip
  • 100 сообщений
0
  • EVE Ingame:Rusanoff
  • DUST Ingame:RusClone
  • Channel:Raisa
  • Client:Eng

Копипаста годного варианта перевода (ну мне так кажется) с оффорума. Автор Akvi Raiku:

Спойлер

Вот это я понимаю нормальный перевод.... раз в 100 лучше 1го укуреного и 2го под вторячками вариантов Друга


  • 0

#85
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Зачем это было делать, если этого (еще) нет в оригинале?


цитата из поста начальника ВСЕХ отделов локализации (этажом выше Друга, та самая CCP Shiny)

We want two things for our localized client: We want it to feel like it was written in the respective language, it should be immersive and beautiful.

 

От локализованного клиента требуется две вещи. Он должен выглядеть так, как будто изначально был написан на данном языке. Он должен быть красивым и создающим ощущение погружения.

Т. е., в определённой мере недоработки оригинала переводчикам разрешено править.

 

Было и сравнение с музыкой в кинотеатре. Она есть, но ты её не замечаешь. Так и тут: В ИДЕАЛЕ ты должен видеть русский текст вообще не задумываясь и не подозревая о том, что это перевод.

 

Поскольку текст написан людьми, говорящими по-русски и выросшими в русской языковой среде, играющими в Еву и использующими свой перевод на практике.

А не бородатыми игроками, воспитанными в мультиязычных гангах и способными с ходу ответить на вопрос, чем сабра лучше флакетчера и как фитить дрейк на максимальный реген шилды.


Сообщение отредактировал Clancy: 16 September 2013 - 12:41

  • 1

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#86
Kill

Kill

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 84 сообщений
14
  • Client:Рус

Зачем это было делать, если этого (еще) нет в оригинале?

 

 

А все уже давно забыли, что это перевод, с таким подходом на оригинальный текст наплевать.

 

  В фак ещё надо будет добавить вопрос «Могу ли я использовать русскую локализацию, если у меня нет филологического образования?» ответ «нет, вам будет дико не понятно, почему перевод исполнен  в таком стиле». Такой же вопрос можно добавить в клиент при попытке перейти с английского  на русский.

   Если ССР хочет получить больше русскоговорящих игроков, почему ориентируется на филологов, шаг верный, ведь почти 99% русскоговорящего населения имеют соответствующие образование.

 

 

А в целом, ляпы и повторы пофиксили, что не может не радовать (вот правда "кораблевождение" брр. ). Но изначально сам стиль на любителя


Сообщение отредактировал Kill: 16 September 2013 - 13:00

  • 0

#87
Schneider

Schneider

    Clone Grade Theta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 985 сообщений
274
  • EVE Ingame:Ribrov
  • Corp:PMGES
  • Client:Eng

EN: Gunnery
RU-old: Боевое применение орудийных установок
RU-new: Ведение орудийного огня
Примечание: укоротили строчку, оставив её рядом с «Ведением ракетного огня».

EN: Missiles
RU-old: Боевое применение ракет
RU-new: Ведение ракетного огня
Примечание: см. «Ведение орудийного огня».

 

Извините, что лень уже читать гнилые отмазки с оффорума, но вменяемый ответ от CCP Droog'a, почему нельзя сделать "Турельное вооружение" и "Ракетное вооружение" был?

 

EN: Armor
RU-old: Эксплуатация броневой защиты
RU-new: Защита кораблей (броневая)
Примечание: избавились от повтора, сохранив блок из двух групп.

EN: Shields
RU-old: Эксплуатация силовой защиты
RU-new: Защита кораблей (силовая)
Примечание: избавились от повтора, сохранив блок из двух групп.

Где избавились от повтора? ЗК впереди в и там и там. Ну и помимо - CCP Droog не знает, что кроме кораблей, скилы на "толщину" ни на что другое не влияют? 
 

EN: Leadership
RU-old: Управление подразделениями кораблей
RU-new: Командование флотами
Примечание: укоротили строчку, избавились от повтора.

CCP Droog демонстрирует нам, что не знает, чем флитком отличается от бустера ака "начштаба". Фейл.

 

EN: Rigging
RU-old: Эксплуатация тюнинг-модулей
RU-new: Установка тюнинг-модулей
Примечание: слегка укоротили строчку, избавились от повтора.

CCP Droog не знает, что у ригов есть штрафы, которые уменьшаются, если их правильно имеено что эксплуатировать/качать скил? И не надо бла-бла по поводу отсутсвия скила и возможности летать на заригованном сокорпом/добрым человеком корабле. Фейл.

 

EN: Targeting
RU-old: Работа с системами целеуказания
RU-new: Целеуказание
Примечание: укоротили строчку, избавились от повтора.

Кто прокатился в Исландию и подкараулил CCP Droog'а в темном переулке? Не верю, что дошло по другому. :troll:

 

спойлерП.С. для любителей "духа фантастики
Navigation/Навигация/Кораблевождение - убейтесь об стену!

КОСМОГАЦИЯ, беать! :1_7: 


 

Поскольку текст написан людьми, говорящими по-русски и выросшими в русской языковой среде, играющими в Еву и использующими свой перевод на практике.

Раки не нужны.(с)


  • 0

#88
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Извините, что лень уже читать гнилые отмазки с оффорума, но вменяемый ответ от CCP Droog'a, почему нельзя сделать "Турельное вооружение" и "Ракетное вооружение" был?

 

Где избавились от повтора? ЗК впереди в и там и там. Ну и помимо - CCP Droog не знает, что кроме кораблей, скилы на "толщину" ни на что другое не влияют? 
 

CCP Droog демонстрирует нам, что не знает, чем флитком отличается от бустера ака "начштаба". Фейл.

 

CCP Droog не знает, что у ригов есть штрафы, которые уменьшаются, если их правильно имеено что эксплуатировать/качать скил? И не надо бла-бла по поводу отсутсвия скила и возможности летать на заригованном сокорпом/добрым человеком корабле. Фейл.

 

1.

 

исключение было сделано лишь для очевидных пар «Ведение орудийного огня» и «Ведение ракетного огня», «Защита корабля (броневая)» и «Защита корабля (силовая)», «Установка тюнинг-модулей» и «Установка сменных подсистем».

 

2.
 

 

названия навыков в идеале должны отвечать на вопрос «что умеет делать мой персонаж?», а не «к каким объектам/предметам приложим этот навык?». Принципом этим нам не раз придётся поступиться при работе над названиями самих навыков (кому охота лицезреть стену из бесконечных «управлений» в разделе с классами кораблей?), однако в данном случае повода отходить от него мы не видим.

 

 

 

За космогацию спасибо.

Про начштаба: обеспечение флотского взаимодействия - слишком длинно. Да, вижу очевидное "лидерство", но оно не очень подходит под 2.

P. S. И зря не веришь, что дошло без применения физической силы ^_^

P. P. S. про тюнинг-модули и возможность их эксплуатации: фигзнает. Их даже включить-выключить и то невозможно. Это стафф класса "поставил/забыл". Так что эксплуатируется корабль с этими модулями, а не сами модули (тебе вмонтировали штуку, которая сидит в корпусе и влияет постоянным образом)


Сообщение отредактировал Clancy: 16 September 2013 - 13:23

  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#89
Askeron

Askeron

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 545 сообщений
48
  • EVE Ingame:продан
  • Client:Eng

Кораблевождение ...  :facepalm:

 

вот есть у меня права на судовождение и я являюсь судоводителем таких то категорий, но я не хочу быть КОРАБЛЕВОДИТЕЛЕМ.

 

И да, просто слово "Навигация" уместнее.


  • 0
Изображение

#90
DustCn

DustCn

    Clone Grade Beta

  • Tech III Pilots
  • Pip
  • 84 сообщений
8
  • EVE Ingame:Dnole
  • EVE Alt:Abs0lute Zero
  • Corp:Post Scriptum
  • Ally:Cit/Pet
  • Channel:PSR
  • Client:Eng

От локализованного клиента требуется две вещи. Он должен выглядеть так, как будто изначально был написан на данном языке. Он должен быть красивым и создающим ощущение погружения.

Это ваша главная ошибка. Ева это не сингл-плеер игра, это MMORPG и буковка M значит мультиплеер, а значит одна из целей локализации - обеспечить внятное взаимодействие с разноязычними игроками.

Название групп - это всего лишь тэги, по которым группируются те или иные скиллы. И когда вы заходите в магазин и видите тег "Бытовая химия" это просто тэг, а не "Средства для химического воздействия" . И тэгам пофиг глаголы там или существительные, или еще что...


  • 4
К сожалению у нас сейчас нет союзников, которых мы могли бы использовать... © RED

#91
TOJICTOTA*Нейтрал

TOJICTOTA*Нейтрал
  • Guests

Название групп - это всего лишь тэги, по которым группируются те или иные скиллы. 

во-первых не теги а метки. во-вторых не скилы, а умения. а то я как носитель родного языка категории "Русский", не совсем понимаю направление переводческой деятельности. :lol:

 

и эта. атмосферу сздает геймплей а не перевод. я вон когда в толчке сижу освежитель читаю всякие там изопротанбутандигидрохлоригнатрия. ваще в атмосферу свежести погружаюсь с головой. :troll:


Сообщение отредактировал TOJICTOTA: 16 September 2013 - 15:36

  • 0

#92
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13414
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Это ваша главная ошибка. Ева это не сингл-плеер игра, это MMORPG и буковка M значит мультиплеер, а значит одна из целей локализации - обеспечить внятное взаимодействие с разноязычними игроками.

Название групп - это всего лишь тэги, по которым группируются те или иные скиллы. И когда вы заходите в магазин и видите тег "Бытовая химия" это просто тэг, а не "Средства для химического воздействия" . И тэгам пофиг глаголы там или существительные, или еще что...

nuff said


  • 0

#93
Rockyway

Rockyway

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 336 сообщений
64
  • EVE Ingame:Alex Rockyway
  • Client:Рус
У слова навигация есть хренова куча значений.
Среди них, внезапно, имеется такой термин, как:
Космическая навигация - управление движением космического летательного аппарата.
Этот термин весьма точно передает суть игры и одновременно понятен и привычен абсолютному большинству игроков.
Кораблевождение в данном случае таких выгод, имхо, не имеет.
 
Так какого ... друуга?

 


  • 0

РУДЗ!


#94
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14041 сообщений
2310

А мож это сознательный саботаж, направленный на разделение сообщества?

Ибо аргумент про интеграцию игроков уже звучал раз 15 в сумме во всех посвящённых переводу топиках.

И аргумент упорнейшим образом игнорится, продолжается какой-то словесный понос про "погружения" и прочая чушь.


  • 0

#95
Korvin

Korvin

    продолжаю наблюдение

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 7066 сообщений
2605
  • EVE Ingame:Korvin
  • DUST Ingame:RIP
  • EVE Alt:Alpha Korvin
  • Corp:Shadow Kingdom
  • Ally:Best Alliance
  • Client:Eng

итак, ещё раз, "почему не орудия и ракеты".

Разделим навыки оригинала на две группы. В одной будут навыки-объекты (вещи, предметы), в другой - навыки-действия. Для навыков-действий я в меру возможности покажу, как они выглядели бы, если бы все были именно объектами

Gunnery  Skills 
  Resource Processing   Skills

Spaceship Command   Skills  

Leadership   Skills  

Production   Skills  

Navigation   Skills  
  Planet Management   Skills

Neural Enhancement   Skills  

Corporation Management   Skills  

Scanning   Skills  

Rigging   Skills   

Trade   Skills  

Missiles  Skills 
  Armor   Skills  
Shield     Skills
Science     Skills
   Electronic Systems  Skills   
Trade    Skills 
Drones  Skills
Subsystems   Skills
 

Упс, внезапно все стало дополнениями.

Пример последствий выдергивания из контекста при переводе.


  • 0

#96
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Упс, внезапно все стало дополнениями.

Пример последствий выдергивания из контекста при переводе.

Тогда корректный перевод будет с твоей точки зрения выглядеть так

кнопка Навыки

в списке

 

Электронных систем

Дронов,

Подсистем
Торговли
Брони
Щита

Ракет

Сканирования
Корпоративного управления

Производства

 

Хм.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#97
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13414
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

А мож это сознательный саботаж, направленный на разделение сообщества?

Ибо аргумент про интеграцию игроков уже звучал раз 15 в сумме во всех посвящённых переводу топиках.

И аргумент упорнейшим образом игнорится, продолжается какой-то словесный понос про "погружения" и прочая чушь.

Чох, предлагаю тебе сделку: ты избегаешь упоминания фекалий в своих постах, а я тебя не отправляю в РО. 

Нечестная, конечно, сделка, но вот такой я плохой, и зеленые штаны меня испортили


  • -1

#98
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14041 сообщений
2310

Чох, предлагаю тебе сделку: ты избегаешь упоминания фекалий в своих постах, а я тебя не отправляю в РО. 

Нечестная, конечно, сделка, но вот такой я плохой, и зеленые штаны меня испортили

Пункт правил дополнил в красный текст, тогда будет иметь вес.


Сообщение отредактировал CHoh: 16 September 2013 - 16:39

  • 1

#99
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33592 сообщений
13414
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Пункт правил дополнил в красный текст, тогда будет иметь вес.

1.9 aka "Модераторский произвол"


  • -2

#100
CHoh

CHoh

    EVE Offline

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 14041 сообщений
2310

1.9 aka "Модераторский произвол"

Тогда переезжаем в раздел сайт, и пока там реакции на такое применение 1.9 РХ/.ап не выскажут, лучше не высовывайся.


  • 0




0 посетителей читают тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users