1. О том и речь. Предположим, ты английского не знаешь и не в курсе, что в английском написано Armor. Ты читаешь: защита корабля бронёй. Что именно тебе непонятно? Ты читаешь: Кораблевождение. Что именно непонятно? Я на 99% уверен, что если ты в отличие от местной аудитории не ОЖИДАЕШЬ увидеть там Навигацию - ты с лёту поймёшь, что это навыки про... про то как водить корабли. Потом ещё описания прочтёшь.
Armor через некоторое время использования превратится в знак - хватается глазами и воспринимается мозгом как единое целое.
Защита корабля бронёй - всегда останется словосочетанием. Лично мой мозг будет стараться пропускать первые два слова, чтобы наконец добраться до ключа - "броней". Для меня это = первые два слова не нужны.