Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Статья в NY Times о игре и CCP
#101
Отправлено 12 June 2007 - 13:23

допуск ГМ к игре большая ошибка, человек корыстное существо и жадное, и за это же нас и имеют.
.... эх была бы альтернатива еве .... (вов не в счет)
"Как пышность пиров и одежды есть признак болезни, охватившей государство, так и вольность речи, если встречается часто, свидетельствует о падении душ, из которых исходят слова. И не приходится удивляться, если испорченность речи благосклонно воспринимается не только слушателями погрязнее, но и хорошо одетой толпой: ведь отличаются у них только тоги, а не мнения. Удивительнее то, что хвалят не только речи с изъяном, но и сами изъяны".
(Bысказывание древнеримского философа Сенеки)
#103
Отправлено 15 June 2007 - 4:11

Tio, Jun 12 2007, 21:23, написал(а):
Недопуск ГМов к игре еще большая ошибка. Видел я такие проекты - полностью оторваные от реальности, на последний из них забил пару месяцев назад.допуск ГМ к игре большая ошибка, человек корыстное существо и жадное, и за это же нас и имеют.
To fight and hide again
Все они были свободные люди, все они имели Право. Право на смерть. Все - кроме нас. Мы не имели. Мы - бесы. Бессмертные. Иногда - гладиаторы, иногда - рабы на рудниках. Низшая каста. Подонки (с) Г. Л. Олди
#104
Отправлено 16 June 2007 - 3:50

kaboom, Jun 8 2007, 14:05, написал(а):
Почему 9? Не 5, не 15? Откуда цифра, мне интересно? Как считали?
Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах, Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне, Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах, Одно наденет Владыка на черном троне, В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. Одно Кольцо покорит их, одно соберет их, Одно их притянет и в черную цепь скует их В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. ©
Сообщение отредактировал True Sebiestor: 16 June 2007 - 3:51

#105
Отправлено 16 June 2007 - 13:08

True Sebiestor, Jun 16 2007, 03:50, написал(а):
Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах, Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне, Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах, Одно наденет Владыка на черном троне, В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. Одно Кольцо покорит их, одно соберет их, Одно их притянет и в черную цепь скует их В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. ©
Как же мы раньше не догодались


#108
Отправлено 17 June 2007 - 9:57

True Sebiestor, Jun 16 2007, 04:50, написал(а):
Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах, Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне, Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах, Одно наденет Владыка на черном троне, В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. Одно Кольцо покорит их, одно соберет их, Одно их притянет и в черную цепь скует их В стране по имени Мордор, где распростерся мрак. ©
Чё за галимый перевод профессора?

Северо-Запад 4tw!

The gold teeth, the big flat, the new life! I'll get it soon. I hope...
#109
Отправлено 17 June 2007 - 22:06

"Три - эльфийскими Владыкам в подзвездный предел;
Семь - для гномов, царящим в подгорном просторе;
Девять - смертным, чей выверен срок и удел,
И Одно - Властелину на черном престоле
В Мордоре, где вековечная тьма:
Чтобы всех отыскать, воедино созвать
И единою черною волей сковать
В Мордоре, где вековечная тьма."
И, собственно, оригинал:
"Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor, where the Shadow lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them,
In the Land of Mordor, where the Shadow lie"
Тоже косячный, конечно, но получше чем вышеуказанный.
Все на свете из пластмассы и вокруг пластмассовая жизнь
#111
Отправлено 17 June 2007 - 22:43

True Sebiestor, Jun 17 2007, 23:17, написал(а):
Оба перевода очень далеки от оригинала. Второй более зарифмованный и попсовый, и не более, приведенный мною перевод на мой взгляд лучше отражает смысл.
Тру, ты, несомненно, приведешь нам более близкий к оригиналу вариант. После чего все мы дружно поймем, что были неправы. Или как?
Грань между безумием и гениальностью определяется степенью успеха.
"экономически безграмотный экономист" (с)
La Tortura > Ты же не собираешься из первого вылета на цепторе вернуться живым?

#112
Отправлено 17 June 2007 - 22:49

Альфа, Jun 17 2007, 22:43, написал(а):
Тру, ты, несомненно, приведешь нам более близкий к оригиналу вариант. После чего все мы дружно поймем, что были неправы. Или как?
Я знаю только 2 варианта перевода ВК, преведенных выше


#113
Отправлено 17 June 2007 - 22:55

True Sebiestor, Jun 17 2007, 23:49, написал(а):
Я знаю только 2 варианта перевода ВК, преведенных выше
Сам я не переводчик. К тому же для того чтобы переводить художественные произведения недостаточно только лишь знания языка. Это не новости и не технический текст.



Тогда какое ты право имеешь говорить, что второй перевод далек от оригинала? Ты - специалист? Нет. Ты знаешь лучший вариант? Нет. Ну и???
Сообщение отредактировал Альфа: 17 June 2007 - 22:56
Грань между безумием и гениальностью определяется степенью успеха.
"экономически безграмотный экономист" (с)
La Tortura > Ты же не собираешься из первого вылета на цепторе вернуться живым?

#115
Отправлено 17 June 2007 - 23:24


Причем в разделе политика

Сообщение отредактировал VolCh: 17 June 2007 - 23:24
Собираем команду единомышленников
Приглашаем новичков и опытных пилотов, ПвП и агентран 4-5 лвл
#116
Отправлено 17 June 2007 - 23:32

Альфа, Jun 17 2007, 22:55, написал(а):
![]()
![]()
![]()
Тогда какое ты право имеешь говорить, что второй перевод далек от оригинала? Ты - специалист? Нет. Ты знаешь лучший вариант? Нет. Ну и???
Если нет чего то лучше, это не означает что то что есть нормально/хорошо/правильно...логично?
По поводу права...такое же точно право, которое есть у людей говорить что первый вариант далек от оригинала.

#117
Отправлено 18 June 2007 - 0:54

True Sebiestor, Jun 17 2007, 23:32, написал(а):
а что такое хорошо и что такое плохо?Если нет чего то лучше, это не означает что то что есть нормально/хорошо/правильно...логично?
#119
Отправлено 18 June 2007 - 11:22

Цитата
Без внешнего, серьезного, независимого аудита с проверкой заявлений игроков - это все пиар-ботва. Лично я не воспринимаю это решение ССР всерьез. Это не решение проблемы недоверия игроков.
Вообще здравая мысль... Кто-нибудь озвучивал ее на оффоруме всерьез?
Я бы даже как пользователь готов был заплатить какие-то гроши, чтоб окупить независимый аудит - лишь бы на пользу дела.
Это как с Америкой... Буш нам ПРО, а мы ему альтернативный радар в Закавказье. ССР нам 9 игроков-ревизоров предлагают, а мы им нанимаем профессианальных аудиторов всем коммьюнити.
Конечно, это все слабореализуемо, т.к. никто не захочет заниматься сбором денег и наймом аудиторов, но если ССР реально хочет восстановить доверия - это для них хороший ход был бы, вот только может этот аудит для них очень плохо кончиться.
Но может устроить информационный флешмоб на оффоруме на эту тему? Не подеремся, так кулаками помашем. Это бы резонанс дало и все куда дельнее тупых постов что там возникает по данному поводу.
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users