Я к тому что быдло-перевод или нет - нужно знать идеально оба языка чтоб сравнить. Возможно что в подметки не годится русская озвучка. Но я мало видел озвучек где переводили равшан с джамшутом и подросток с ломающимся голосом прочитал это все. Такие озвучки были в 90х годах. Сейчас все более менее. Абракадабры уже нет. Но всетаки не зная язык даже качественный двухголосый перевод лучше чем ничего не видя и отвлекаясь читать субтитры. Кто знает язык - пожалуйста. Просто бывают такие люди что пишут *Ух пипец, да в такое вообще нереально играть* или *лучшеб вообще не было перевода чем такой.* Все это хорошо вот только тем кто язык не знает читать такое непрятно. Мол им играть вобще не нужно ибо васе не понравилось...
ЗЫ Вот предыдущий труд BIOWARE (Dragon Age Origins) перевели охренительно. И голоса обалденно подходят и нет никаких задних ощущений. Если так-же смогут перевести ME2 будет просто супер.
Ты видать хреново понимаешь, что такое нормальный перевод, что фильма, что компьютерной игры.
Понятно, что 100% идентично перевести невозможно, но возможно сохранить шутки, интонацию, актёрскую игру.
Глядя на локализации и Dragon Age и Mass Effect 1 могу сказать, что этого сделано не было. Более того, не могу назвать ни одной локализованной игры, которая бы могла похвастаться этими фишками.
Всё упирается в желание локализаторов и актёров озвучки покреативить, придумать замену буржуйскому юмору и понять, а о чём же вообще идёт разговор в конкретном диалоге.
Если этого нет, то локализация получается говно. Учитывая, что этого нигде нет - говном являются абсолютно все локализации.
Dragon Age действительно одна из лучших локализаций последних лет, но пройдя игру 2 раза в оригинале, и заценив после этого локализацию могу сказать, что своей цели она не достигла. Мало того, что часть квестов и важных моментов имеют либо неверное либо диаметрально противоположное описание, так большая часть приколов просто отсутствует, по причине того, что лохализаторы их тупо не поняли(там очень много отсылок к историческим моментам, фильмам, пасхалки и тп, их надо просто знать, чтобы понять).
В локализации Mass Effect 1 набрали таких убогих голосовых актёров, что желание слушать их пропадает мгновенно. То ли дело монументальное I must go © Mark Meer.