Клэнси, пожалуйста... Не надо столь радикально. Если в точности соблюсти казённый стиль новой локализации, то патчноутсы (да и множество девблогов) превратятся в совершенно стандартные армейские документы. Это сгодится разве что для фанатов научной и военной бюрократии.
Я понимаю, что игра и околоигровые вещи - немного разные понятия. Но с другой стороны, если раньше вопли о гетто для игроков с русским клиентом были просто стёбом, то с такой локализацией можно говорить именно о гетто и сознательном отделении рукомьюнити от остальных игроков.
ОК, в официальном переводе. Так лучше? Просто смотри сам: читать например твой перевод - можно. Я тоже могу (всё ещё могу) выразиться на мунспике, понятном каждому игроку старше полугода: например, та фраза про рейдеры будет звучать так:
"там пост был. Мародёрам дают ослабленные сетки вместо репок и шилдбустеров, резов бастион давать не будет, масса раздуваться тоже не будет - нехрен дырки хлопать. Чтобы не танковали совсем уж безбожно".
Но официальный язык должен быть понятен людям с девственными мозгами. Без словаря понятен.
У тебя хорошие переводы, пытающиеся взять лучшее из двух миров. Твой текст как официальный не подойдёт, как относительно удобный для чтения ВСЕЙ местной аудитории - подойдёт.
А я как человек, который вчера должен был начать читать лекцию про скилы полудюжине новичков подтверждаю что мне он нифига не нравится. Он громоздкий. Он бестолковый. Я не могу четко разграничить для людей вещи, которые названы черте какими именами. Так кто из нас сделал больше для хип-хопа? Да, заодно признайся честно - ты об этом переводе знал хоть сколько-нибудь заранее?
а что конкретно вызывало проблемы? Memory как способность к запоминанию? Perception как скорость реакции? (наиболее сомнительный ход, кстати)
Или путаница с допуском к управлению космических кораблей и пилотированием их же?
То есть, какой процент твоих проблем вызван непривычностью, а какой - тем, что перевод объективно плох?
для ясности: например, пеленгатор - тоже отличная находка. Оно же работает именно по принципу пеленга.
директсканнер. прямой сканнер? или как? ветераны понимают. А начинающие пилоты?
С другой стороны, указанная выше путаница между разделами - существует, я её вполне вижу и понимаю, что это недоработка.
Характерно, что в одном из постов на оффе была издёвка по поводу того, что первые навыки (допуски на управление КК) - это "права купил, водить не купил", а вторые (пилотирование) - это "водить умею, прав нет!"
Но именно об этом всю дорогу новичкам и говорят. Не садиться на корабли, к которым нет предварительной обвески "второстепенными" навыками.
"корабль в три - это зайти в него и протереть лампочки на приборной панели. А не летать".
То есть перевод серьёзно передаёт глубинный смысл, и почему по этому поводу внезапно ржач - непонятно.