.. и развевается белый плащ на ветру.. жаль, говном заляпан.про то, что мне за лояльность платят...
Вариант "особо упорот" в стиле АнтиПода я тоже не исключаю же, успокойся.
Сообщение отредактировал CHoh: 14 September 2013 - 22:26
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
/me тяжело вздыхает:
Clancy, ты неисправимый идеалист. И будешь поэтому страдать от обвинений в чемоданинге. Пока не поймёшь, что в случае с ССР - оптимальная стратегия в бизнесе - это именно создание иммерсивной, тщательно проработанной НФ-вселенной в тесном сотрудничестве с пользователями их продукта. Все фейлы ССР происходят именно при отклонении от этой стратегии.
другое дело, что есть методы менять структуру пользователей и управлять ими - но это сооовсем другой вопрос )))
Влажные фантазии про "атмосферу нф" оставим особо наивным/упоротым.
Выдавливание старой аудитории гораздо более вероятно, но есть и третий вариант: там просто все забили болт и смотрят на циферки юзающих русклиент, другу же позволено делать что угодно, пока эти циферки хоть ненмого растут (а расти они будут непрерывно, новички же).
В этом случае есть шанс как-то повлиять. Подписи там, CSM и прочее.
Корвин, это к тебе в топик или нет смысла / нет желания?
Я сторонник убеждения, и силовое решение готов применять только в самом крайнем случае.
На данный момент существуют очевидные проблемы в диалоге как между ЦЦП и игроками, так и между игроками в целом по ряду принципов, по которым должна строиться локализация, по отдельным терминам в частности.
Соответственно необходимо решить 2 проблемы:
1. Коммуникация между игроками и ЦЦП.
2. Инструменты для помощи игрокам в разрешении конфликтных ситуаций при разделении мнений о переводе частей игры, где мнение каждого игрока будет иметь определенный вес, и позволит создать приемлемый для большинства заинтересованных сторон компромиссный вариант локализации.
Просто и доступно, на примере перевода слова Warp: Корвин хочет перевести его как Варп, Кленси хочет перевести его как Ворп, ЦЦП Друуг хочет перевести его как Скольжение, игрок ЯНаТриалеНоМаладец хочет перевод Гиперпрыжок.
Все стороны по своему правы, но кто же будет решать какой вариант правильный? Единственный вариант, который вижу я - это общее голосование всех игроков на равных правах. Мнение Кленси, Корвина или ЦЦП Друуга в данной ситуации не должно весить больше, чем мнение игрока ЯНаТриалеНоМаладец, решать должно коммунити в духе демократии, а не диктатуры.
По поводу же личности ЦЦП Друуга и моему к нему отношению.
Я никогда не путаю личную жизнь и личные отношения с бизнесом. У нас есть огромное количество различий во взглядах на перевод терминологии игры, что не мешало мне с ним общаться на том же слете игроков во вполне дружественной обстановке.
В плане же бизнеса, имея какой-то опыт менеджмента могу сказать, что определенные человеческие качества, такие как целеустремленность например, можно использовать как во вред, так и во благо. Вопрос в правильной постановке задачи.
Сообщение отредактировал CHoh: 14 September 2013 - 22:46
Только не с ним, ибо с ним диалог невозможен.
Отличный аргумент, принято. «Управление организациями» мы откатим до «Управления корпорациями», «Взаимодействие с корпорациями и госорганами» превратим в «Ведение деловых отношений». Спасибо за уместную настойчивость!
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Сообщение отредактировал CHoh: 14 September 2013 - 22:53
Диалог на тему подходов к переводу с ццп другом невозможен.
У меня позиция довольно простая, озвучивалась не раз: перевод названий итемов/скиллов/миссий/систем не нужен и вреден, ибо мешает интеграции русскоязычных игроков в англоязычное (в основном) сообщество.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
Я сторонник убеждения, и силовое решение готов применять только в самом крайнем случае.
На данный момент существуют очевидные проблемы в диалоге как между ЦЦП и игроками, так и между игроками в целом по ряду принципов, по которым должна строиться локализация, по отдельным терминам в частности.
Соответственно необходимо решить 2 проблемы:
1. Коммуникация между игроками и ЦЦП.
2. Инструменты для помощи игрокам в разрешении конфликтных ситуаций при разделении мнений о переводе частей игры, где мнение каждого игрока будет иметь определенный вес, и позволит создать приемлемый для большинства заинтересованных сторон компромиссный вариант локализации.
Просто и доступно, на примере перевода слова Warp: Корвин хочет перевести его как Варп, Кленси хочет перевести его как Ворп, ЦЦП Друуг хочет перевести его как Скольжение, игрок ЯНаТриалеНоМаладец хочет перевод Гиперпрыжок.
Все стороны по своему правы, но кто же будет решать какой вариант правильный? Единственный вариант, который вижу я - это общее голосование всех игроков на равных правах. Мнение Кленси, Корвина или ЦЦП Друуга в данной ситуации не должно весить больше, чем мнение игрока ЯНаТриалеНоМаладец, решать должно коммунити в духе демократии, а не диктатуры.
И это затруднит локализацию, так как консенсус не будет достигнут практически никогда.
Я бы предложил внедрить возможность on-the-fly перевода при помощи подключаемых языковых модулей. Причём наряду с официальными модулями дать возможность делать свои модули. Таким образом, можно наряду с официальной локализацией получить сленговый вариант или вариант а-ля Стругацкие с погружением и т.п. Конечно, тут будет очень много всяких технических нюансов - в первую очередь качество и целостность, не говоря уж о том, что вряд ли ССР согласится сделать так (потому что это неизбежно приведёт к возможности модификации клиента).
Корвин, проблема в не в том, как переводить слово варп.
В том, КАК донести позицию игроков, в том числе необходимость коммуникации и прочего, чего ты понаписал, до ццп. С вменяемым откликом, а не просто "в кулуарах пообщался, обещали 3 года подумать".
Сейчас это просто нереально. Ты с этим можешь помочь. Активные игроки на этом и оф.форуме наверняка частично присоединятся.
Вот и вопрос: ты этим заниматься будешь или, может, это делается как-то по-другому?
Силовое решение - это найти друга и повыбивать ему зубы за каждое кривое слово в переводе, я же вроде предлагаю как раз диалог. Только не с ним, ибо с ним диалог невозможен, а с тем, кто рулит процессом.
Я сейчас и решаю, с кем, как, и в каком формате вести диалог о том, как выстраивать диалог с игроками.
Всех названий - раз.
То есть ещё на пару лет процесс. А перевод поганят уже сейчас, и комьюнити, которого ты представитель, своё "фи" высказало весьма активно. получив в ответ "официальную позицию" с общим смыслом "отвалите".Я сейчас и решаю, с кем, как, и в каком формате вести диалог о том, как выстраивать диалог с игроками.
Сообщение отредактировал CHoh: 14 September 2013 - 23:08
То есть ещё на пару лет процесс. А перевод поганят уже сейчас, и комьюнити, которого ты представитель, своё "фи" высказало весьма активно. получив в ответ "официальную позицию" с общим смыслом "отвалите".
Стоит, наверно, отложить стратегическое налаживание диалога и решить одну тактическую задачу про конкретно перевод?
Что невозможно при наличии диктатуры, если естественно эта самая диктатура не исходит от тебя.
Тактическое решение - замена одного диктатора на другого, проблему не решит.
Что невозможно при наличии диктатуры, если естественно эта самая диктатура не исходит от тебя.
Тактическое решение - замена одного диктатора на другого, проблему не решит.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
А сколько там уровней-то? Ну этот баран Друг, выше - та самая автор "официальной позиции", причастен наверняка маркетинговый отдел, кто-то ещё?Что невозможно при наличии диктатуры, если естественно эта самая диктатура не исходит от тебя.
Тактическое решение - замена одного диктатора на другого, проблему не решит.
Да у меня и было всё вполне "палехче", пока один чемодан не припёрся чемоданить.на протяжении несколько страниц, хочется показать это Чоху
:
Сообщение отредактировал CHoh: 14 September 2013 - 23:22
Насколько я понял по опыту общения с CSM, основный метод - найти нужного человека и донести позицию.
А организация полноценного диалога даже звучит нереально.
И какую же позицию необходимо донести?
Я вот вижу как несколько человек в этой ветке имеют совершенно разную позицию.
Существует ли единая позиция игроков по отношению к переводу?
И какую же позицию необходимо донести?
Я вот вижу как несколько человек в этой ветке имеют совершенно разную позицию.
Существует ли единая позиция игроков по отношению к переводу?
Думаю, практически все высказавшиеся (кроме понятно кого) сходятся в одном: сейчас творится какое-то непотребство и пора бы обратить внимание и организовать тот самый диалог вместо отписок.
Вот эту и донести.
Думаю, практически все высказавшиеся (кроме понятно кого) сходятся в одном: сейчас творится какое-то непотребство и пора бы обратить внимание и организовать тот самый диалог вместо отписок.
Вот эту и донести.
И тут встает вопрос - как это сделать, если игроки сами не могут между собой договориться.
В данной ситуации не диалог получится, а рев толпы в сотню голосов.
Сообщение отредактировал Korvin: 14 September 2013 - 23:40
И тут встает вопрос - как это сделать, если игроки сами не могут между собой договориться.
В данной ситуации не диалог получится, а рев толпы в сотню голосов.
А это уже не твоя забота, а ццп в первую очередь.
Вот когда я прочту на оф.форуме "ну ок, мы поняли: перевод делается как-то не так, давайте разбираться, что же неверно", тогда и будет проблема толпы.
А пока стоит другая проблема: ццп в полной уверенности, что с переводом всё ок и курс верный. Без решения её диалогов не будет точно.
Сообщение отредактировал CHoh: 14 September 2013 - 23:43
Думаю эту уверенность игроки уже пошатнули постами на форуме, хотя я не против еще раз им ее донести. :lol:
Ну если это будет в виде тем на еве-ру и оффе в русских и англ. разделах, с указанием того тех, до кого собссно донесено, и обновлением статуса, возможно, это будет эффективно.
Ибо тупой игнор для ццп обернется очередной дискредитацией идеи CSM (которая и так в районе плинтуса).
Если есть другие пути не просто куда-то донести, а хоть как-то обеспечить решение, можно и их прикрутить.
упд:
Вот, смотри, нашёл с некоторым трудом.
В таком примерно виде.
Проблема + предложенное решение + обновления при любых новостях по теме. И периодические пинки тех, кто причастен.
Чем это (и другое) у меня закончилось, тут все в курсе. Тема ессно закрыта за неактивностью, подвижек ноль, все завтраки ццп друга - пустой трёп.
Также меня дополнительно просветил о ценности мнения отдельного игрока Greene Lee, за что ему спасибо.
Получится ли у них так же отпихнуться от CSM?
Да, это циничная попытка поюзать цсм, но блин, для чего-то этот статус надо же юзать?
Сообщение отредактировал CHoh: 15 September 2013 - 0:07
0 members, 1 guests, 0 anonymous users