Например, Дрейки никто переводить на Селезней не будет.
я бы не был в этом так уверен
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
я бы не был в этом так уверен
2 лярда сроком на 2 года плюс публичные извинения от меня? (от тебя в случае проигрыша ничего не потребуется. Кроме относительно символических исков).
я регулярно предлагаю людям такие споры, почему-то никто не соглашается.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
2 лярда сроком на 2 года плюс публичные извинения от меня? (от тебя в случае проигрыша ничего не потребуется. Кроме относительно символических исков).
я регулярно предлагаю людям такие споры, почему-то никто не соглашается.
да я без проблем могу согласится, только вот что и кому это докажет?
разве что упоротую приверженность движению ццп.
Прокачка ракет - коротко, сердито и всем понятно
Коротко, сердито и всем понятно - "ракеты". Но видать это слово малоинформативно с точки зрения одного друга.
Вообще речь идет о классификаторе. В классификаторе должно быть может и не точно - но коротко. А что под этим подразумевается можно описать и в инфо.
Жаль.
Кстати, а что, реально асфальтоукладчики были?
реально были. В описании скорж хевиков если не ошибаюсь.
А насчет селезней... я все таки опасаюсь несмотря на все заявления Друга и CCP. Ведь никто не ждал кораблевождения например. Или никто не ожидал утверждения, что shield = force field (тут так же следует отметить, что в панельке, где отображается состояние кораблика, указано "Состояние щита" вместо "силового поля")
А еще компиляция разных переводов должна показать всю красоту локализации с 2009 года по сей день.
Сообщение отредактировал Agat: 18 September 2013 - 15:46
[задумчиво так ..] А ежли как "Драконы" ? Новичкам понравится же (:Дрейки никто переводить на Селезней не будет.
Сообщение отредактировал Wyreth: 18 September 2013 - 17:15
Если столько копий сломано при переводе названий групп навыков, сколько веселого ожидает нас при переводе самих навыков, я боюсь даже представить)
Возможно, неуклюжие "кораблевождение" и иже с ним, окажутся лишь цветочками)
В связи с этим вопрос к представителям переводчиков - не кажется ли вам, что переводить надо все вкупе, и навыки, и названия их групп- все вместе и сразу, чтобы не возникло путаницы и многочисленных тавтологий?
Возможно, при этом вы придете к тому, что лаконичные и всем понятные "Щиты", "Броня", "Ракеты" будут все же более правильными)
По крайней мере я надеюсь на это)
Здесь нет ни одного представителя компании ССР. Зато здесь тьма-тьмущая знатоков, которые считают, что самый лучший перевод - это тот, что сложился в их голове после N месяцев игры.
Зато когда дело доходит до дела - то почему-то предпочитают бесконечно вайнить по поводу неуклюжести кораблевождения, вместо того, чтобы попробовать повлиять на разработчиков (а не локализаторов!) на оффоруме.
Здесь нет ни одного представителя компании ССР. Зато здесь тьма-тьмущая знатоков, которые считают, что самый лучший перевод - это тот, что сложился в их голове после N месяцев игры.
Зато когда дело доходит до дела - то почему-то предпочитают бесконечно вайнить по поводу неуклюжести кораблевождения, вместо того, чтобы попробовать повлиять на разработчиков (а не локализаторов!) на оффоруме.
Для КО, не все знают английский.
Плакали, кололись, но жрали кактус.
Для КО, не все знают английский.
ОК, почему тогда все лезут со своим переводом? И почему тогда возмущаются якобы кривой локализацией? Выходит, что все те, кто возмущаются - знают английский. Или иначе: возмущаются только те, кто знает английский.
Во, блин, собрались переводить, пришли к выводу что оригинал негоден, нужно переделать, надеюсь не всё игру с нуля
Друг уже высказывался, что всё с оригиналом плохо.
Вот тебе маленький шажок в этом направлении. Ты его сделал?
Вот тебе маленький шажок в этом направлении. Ты его сделал?
Проблема только в навигации, а остальное все в порядке, и о боже, хоть оригинал не трогайте.
ОК, почему тогда все лезут со своим переводом? И почему тогда возмущаются якобы кривой локализацией? Выходит, что все те, кто возмущаются - знают английский. Или иначе: возмущаются только те, кто знает английский.
Так это уже давно не перевод, тут английский не нужен,
И разве нужно знать английский, чтоб вывернуло от "способность к запоминанию " ?
Сообщение отредактировал Kill: 18 September 2013 - 21:37
ОК, почему тогда все лезут со своим переводом? И почему тогда возмущаются якобы кривой локализацией? Выходит, что все те, кто возмущаются - знают английский. Или иначе: возмущаются только те, кто знает английский.
Неверные предпосылки - неверные выводы. Просто даже в сравнении с предыдущим переводом, который как бы тоже не фонтан, нынешний просто нереальное загроможденное гуано.
Плакали, кололись, но жрали кактус.
0 members, 0 guests, 0 anonymous users