Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
#162
Отправлено 15 November 2013 - 10:03
Есть более каноничный пример из Red Alert (посмотри на корешки книг справа)
Это старый боян.
вообще, если разобраться во всем этом. бесконечные изменения в русской калолизации есть ни что иное, как каноничный пример т.н. сизифового труда. Вроде бы и процесс есть бурный, оплачиваемый думаю не плохими деньгами ссп, по итогам которого рожаются все эти "члены флота" и "блиндированные заградительные флагманы вскрышно-буровых флотилий автономного развертывания". А по факту официальная локализация бесконечно далека от своего потребителя. Не в обиду Кленси и команде локализаторов - но вышепредставленый перевод - это яркий пример халтуры и бездумного подхода к работе с яркой некомпетентностью в вопросе, за который ваш работодатель вам платит деньги. А чем он вызван - отсутствием опыта в работе с такими проектами или банальным желанием схалтурить, я не знаю. Ну просто яркий образчик работы ради процесса, а не на результат.
#163
Отправлено 15 November 2013 - 10:17
вообще, если разобраться во всем этом. бесконечные изменения в русской калолизации есть ни что иное, как каноничный пример т.н. сизифового труда.
Локализация подобна огромной и жутко сложной системе весов (а еще всяких шестеренок и прочих крутых штук), собранной на пару Тьюрингом и Ньярлатотепом, причем у них в процессе сборки зубы болели. Начинаешь перекладывать грузики, и вся система с грохотом падает тебе на голову. Клэнси пытается быстро-быстро жонглировать грузиками, пока система не сломала ему шею, вот только она уже затянула его внутрь и жует его ногу.
#164
Отправлено 15 November 2013 - 10:23
Когда только появилась эта новость я радовался и надеялся, что уж Clancy-то сделает русскую локализацию конфеткой...теперь понял, что просто блевать будет тянуть от других вещей.
P.S.
Я предлагаю вот это как-нибудь задействовать в переводе, раз уж мы дошли до "блиндированный". Я абсолютно уверен, что с этим перевод "в разы лучше звучит", "никаких нареканий не вызовет" и, вне всяких сомнений, никакой не нонсенн.
Спряжение глагола быть в настоящем времени
Я есмьТы есиОн естьМы есмыВы естеОни суть
#165
Отправлено 15 November 2013 - 10:30
Клэнси пытается быстро-быстро жонглировать грузиками, пока система не сломала ему шею
Типичная ошибка начинающего переводчика в таком случае. Тут не получится быстро-быстро и с наскока, не тот случай. Тут нужно крепко подумать. Хотя, кто знает, м.б. там ППЦ фитиль вставил им со словами "локализациюзапилилибыстромл*"
Коварство игры в том и заключается, в том что это сцы-фы ММО игра, но работая над локализацией, нужно помнить, что ключевое слово - игра.
Все эти словестные терминологические этажерки в переводе - фактическая роспись переводчика в своем бессилии. Если тебя подгоняют со сроками - объясни заказчику, что уложиться быстро не реально в такой работе. Если заказчик требует скорость - пошли его нах в таком случае и не работай с ним. Твоя работа - это в первую очередь твое лицо в такой щепетильной теме. И это лицо примет все плевки в случае фейла. Твое, а не в лицо ССП и Хельмара
Сообщение отредактировал darkpan: 15 November 2013 - 10:30
#167
Отправлено 15 November 2013 - 10:36
Локализация подобна огромной и жутко сложной системе весов (а еще всяких шестеренок и прочих крутых штук), собранной на пару Тьюрингом и Ньярлатотепом, причем у них в процессе сборки зубы болели. Начинаешь перекладывать грузики, и вся система с грохотом падает тебе на голову. Клэнси пытается быстро-быстро жонглировать грузиками, пока система не сломала ему шею, вот только она уже затянула его внутрь и жует его ногу.
Именно так.
Огромное количество взаимозависимостей.
Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.
запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)
#172
Отправлено 15 November 2013 - 10:46
...которые лучше не трогать все сразу.
Вы тронули, и все посыпалось, вместо того, чтобы запилить вялотекущий проект второй-третьей-пятой срочности, и переименовывать поодиночке
Кстати и да. ЧитАя задорные блоги о подвигах очередного ЦЦП-шного неофита,
добавившего множественный выбор в списке или соорудившего хот-кей через три
года стенаний юзеров, я ржу в голос. А вот "тут"-то как раз и есть тот самый
случай, когда мэ-э-дленно, мэ-эдленно и вдумчиво ..
#174
Отправлено 15 November 2013 - 10:49
Имхо, сначала нужно определиться с переводом основных терминов в классах шипов(рекон, ассаулт и т.д.), а потом уже продолжать допиливать перевод.
Для начала, нужно осознать, что локализируется игра, а не переводится инструкция к соковыжималке или стиральной машине
#175
Отправлено 15 November 2013 - 10:49
...которые лучше не трогать все сразу.
Вы тронули, и все посыпалось, вместо того, чтобы запилить вялотекущий проект второй-третьей-пятой срочности, и переименовывать поодиночке
За вялотекущий проект могут и зарплату урезать, и сокращение провести. А тут, видишь, даже расширили штат на такой волне. Польза.
#179
TOJICTOTA*Нейтрал
Отправлено 15 November 2013 - 10:57
проблема наверно кроется в длинном написании классов
конструктивно предлагаю.
Ремонтные корабли → Корабли боевого обеспечения → Крбл бевг обспчя
Разведывательные корабли → Дозорные корабли → Дозорные крейсеры → Дзр крсры
Боевые разведывательные корабли → Тяжёлые сторожевые корабли → Крейсеры электронного дозора → Крейсеры электронно-технического дозора → Крсры элтх дзр
Корабли дальней разведки → Крейсеры специального назначения → Дозорно-диверсионные крейсеры → Дзрн-дврс крсры
Стратегические крейсеры → Крейсеры стратегического назначения → Крсры стртг нзнчн
так будет лучче и всем будет понятно почему такой перевод
Сообщение отредактировал TOJICTOTA: 15 November 2013 - 11:00
#180
Отправлено 15 November 2013 - 11:04
Я имел смелость исправить твой перевод на кошерную версию, чтобы лучше донести изначальную мысль.
проблема наверно кроется в длинном написании классов
конструктивно предлагаю.
Ремонтные корабли → Корабли боевого обеспечения → ספינות תיקון
Разведывательные корабли → Дозорные корабли → Дозорные крейсеры → סיירות סיירת
Боевые разведывательные корабли → Тяжёлые сторожевые корабли → Крейсеры электронного дозора → Крейсеры электронно-технического дозора → סיירות אלקטרוניים טכניים שעונים
Корабли дальней разведки → Крейсеры специального назначения → Дозорно-диверсионные крейсеры → סיירות פטרול פשיטה
Стратегические крейсеры → Крейсеры стратегического назначения → סיירות אסטרטגיות
так будет лучче и всем будет понятно почему такой перевод
1 посетителей читают тему
0 members, 1 guests, 0 anonymous users