Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация
Фотография

Программное заявление Clancy/Dotted Line

каминг-аут локализация

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
541 ответов в теме

#161
Wyreth

Wyreth

    Для приведения в соответствие ..

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10307 сообщений
1744
  • EVE Ingame:Wyreth
Вот вы .. Девочка ЦЦП Шини одобряет ? Одобряет. Чёж вы ещё хотите-то ? (:
Не нравится ? Медитируйте сюды. Перечитывать до полного просветления:

http://forum.eve-ru....=1#entry2359018
  • 0

#162
darkpan

darkpan

    Shri Rudra Dhyanam

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9126 сообщений
2688
  • EVE Ingame:darkpan
  • Client:Eng

Есть более каноничный пример из Red Alert (посмотри на корешки книг справа)

Это старый боян.  :D

вообще, если разобраться во всем этом. бесконечные изменения в русской калолизации есть ни что иное, как каноничный пример т.н. сизифового труда. Вроде бы и процесс есть бурный, оплачиваемый думаю не плохими деньгами ссп, по итогам которого рожаются все эти "члены флота" и "блиндированные заградительные флагманы вскрышно-буровых флотилий автономного развертывания". А по факту официальная локализация бесконечно далека от своего потребителя. Не в обиду Кленси и команде локализаторов - но вышепредставленый перевод - это яркий пример халтуры и бездумного подхода к работе с яркой некомпетентностью в вопросе, за который ваш работодатель вам платит деньги. А чем он вызван - отсутствием опыта в работе с такими проектами или банальным желанием схалтурить, я не знаю. Ну просто яркий образчик работы ради процесса, а не на результат. 


  • 0

#163
Sera Onzo

Sera Onzo

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4764 сообщений
1924
  • EVE Ingame:Sera Onzo
  • Corp:NPC
  • Ally:Caldari State
  • Client:Eng

вообще, если разобраться во всем этом. бесконечные изменения в русской калолизации есть ни что иное, как каноничный пример т.н. сизифового труда. 

 

Локализация подобна огромной и жутко сложной системе весов (а еще всяких шестеренок и прочих крутых штук), собранной на пару Тьюрингом и Ньярлатотепом, причем у них в процессе сборки зубы болели. Начинаешь перекладывать грузики, и вся система с грохотом падает тебе на голову. Клэнси пытается быстро-быстро жонглировать грузиками, пока система не сломала ему шею, вот только она уже затянула его внутрь и жует его ногу. 


  • 0

#164
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Когда только появилась эта новость я радовался и надеялся, что уж Clancy-то сделает русскую локализацию конфеткой...теперь понял, что просто блевать будет тянуть от других вещей.

 

P.S.

Я предлагаю вот это как-нибудь задействовать в переводе, раз уж мы дошли до "блиндированный". Я абсолютно уверен, что  с этим перевод "в разы лучше звучит", "никаких нареканий не вызовет" и, вне всяких сомнений, никакой не нонсенн.

Спряжение глагола быть в настоящем времени

 
Я есмь 
Ты еси 
Он есть 
Мы есмы 
Вы есте 
Они суть

 


  • 1

#165
darkpan

darkpan

    Shri Rudra Dhyanam

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9126 сообщений
2688
  • EVE Ingame:darkpan
  • Client:Eng

Клэнси пытается быстро-быстро жонглировать грузиками, пока система не сломала ему шею

Типичная ошибка начинающего переводчика в таком случае. Тут не получится быстро-быстро и с наскока, не тот случай. Тут нужно крепко подумать. Хотя, кто знает, м.б. там ППЦ фитиль вставил им со словами "локализациюзапилилибыстромл*"

Коварство игры в том и заключается, в том что это сцы-фы ММО игра, но работая над локализацией, нужно помнить, что ключевое слово - игра.

Все эти словестные терминологические этажерки в переводе - фактическая роспись переводчика в своем бессилии. Если тебя подгоняют со сроками - объясни заказчику, что уложиться быстро не реально в такой работе. Если заказчик требует скорость - пошли его нах в таком случае и не работай с ним. Твоя работа - это в первую очередь твое лицо в такой щепетильной теме. И это лицо примет все плевки в случае фейла. Твое, а не в лицо ССП и Хельмара


Сообщение отредактировал darkpan: 15 November 2013 - 10:30

  • 0

#166
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

я есмь блиндажъ


  • 0

#167
Clancy

Clancy

    Clone Grade Ksi

  • CCP loc. team
  • 12406 сообщений
3015
  • EVE Ingame:Paul Clancy
  • Client:Рус

Локализация подобна огромной и жутко сложной системе весов (а еще всяких шестеренок и прочих крутых штук), собранной на пару Тьюрингом и Ньярлатотепом, причем у них в процессе сборки зубы болели. Начинаешь перекладывать грузики, и вся система с грохотом падает тебе на голову. Клэнси пытается быстро-быстро жонглировать грузиками, пока система не сломала ему шею, вот только она уже затянула его внутрь и жует его ногу. 

Именно так.

Огромное количество взаимозависимостей.


  • 0

Лично я - полисексуальная кошечка, запертая в теле женщины.

запоминать три фигуры (квадратик, крест, дрон, треугольник, овал)


#168
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33599 сообщений
13416
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

я есмь блиндажъ

Аз есмь блiндажъ


  • 0

#169
TOJICTOTA*Нейтрал

TOJICTOTA*Нейтрал
  • Guests

я есмь блиндажъ

неври читателям ты на дипспейс транспорте не катаешся.  :troll:  :D


  • 0

#170
Hlad

Hlad

    победив дракона, сам становишься драконом

  • EVE-RU Team
  • 33599 сообщений
13416
  • EVE Ingame:Mdaemon
  • Corp:Very Industrial Corp
  • Ally:X.I.X
  • Client:Eng

Именно так.

Огромное количество взаимозависимостей.

...которые лучше не трогать все сразу.

Вы тронули, и все посыпалось, вместо того, чтобы запилить вялотекущий проект второй-третьей-пятой срочности, и переименовывать поодиночке


  • 0

#171
krav3D

krav3D

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2523 сообщений
380
  • EVE Ingame:Kraved
  • Client:Рус

Имхо, сначала нужно определиться с переводом основных терминов в классах шипов(рекон, ассаулт и т.д.), а потом уже продолжать допиливать перевод.

Почему, №%ь, катер? Чем челнок не угодил? Сделайте голосование!


  • 0

#172
Wyreth

Wyreth

    Для приведения в соответствие ..

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 10307 сообщений
1744
  • EVE Ingame:Wyreth

...которые лучше не трогать все сразу.
Вы тронули, и все посыпалось, вместо того, чтобы запилить вялотекущий проект второй-третьей-пятой срочности, и переименовывать поодиночке


Кстати и да. ЧитАя задорные блоги о подвигах очередного ЦЦП-шного неофита,
добавившего множественный выбор в списке или соорудившего хот-кей через три
года стенаний юзеров, я ржу в голос. А вот "тут"-то как раз и есть тот самый
случай, когда мэ-э-дленно, мэ-эдленно и вдумчиво ..
  • 0

#173
makstomaks

makstomaks

    Clone Grade Omicron

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 46978 сообщений
9719
  • EVE Ingame:Osmon Queen

Почему, №%ь, катер? 

 

именно!

есть же ладья!


  • 0

#174
darkpan

darkpan

    Shri Rudra Dhyanam

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 9126 сообщений
2688
  • EVE Ingame:darkpan
  • Client:Eng

Имхо, сначала нужно определиться с переводом основных терминов в классах шипов(рекон, ассаулт и т.д.), а потом уже продолжать допиливать перевод.

Для начала, нужно осознать, что локализируется игра, а не переводится инструкция к соковыжималке или стиральной машине


  • 1

#175
Sera Onzo

Sera Onzo

    Clone Grade Lambda

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4764 сообщений
1924
  • EVE Ingame:Sera Onzo
  • Corp:NPC
  • Ally:Caldari State
  • Client:Eng

...которые лучше не трогать все сразу.

Вы тронули, и все посыпалось, вместо того, чтобы запилить вялотекущий проект второй-третьей-пятой срочности, и переименовывать поодиночке

 

За вялотекущий проект могут и зарплату урезать, и сокращение провести. А тут, видишь, даже расширили штат на такой волне. Польза.


  • 0

#176
krav3D

krav3D

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2523 сообщений
380
  • EVE Ingame:Kraved
  • Client:Рус

есть же ладья!

Мы же по старому тут все говорим, лОдья)


Сообщение отредактировал krav3D: 15 November 2013 - 10:51

  • 0

#177
LuckyStar

LuckyStar

    Clone Grade Eta

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPip
  • 678 сообщений
179
  • EVE Ingame:Transmission 116
  • Corp:[TE-HI]
  • Ally:XIX
  • Channel:Techno Hive Rec
  • Client:Рус

а мне вот нравилось что было с клиентом ну в большей части годика так 2 назад. и вроде на русском все понятно. и основные фичи присустуют. и никто не делал КАРы итд итп 


  • -1

#178
Maaloc

Maaloc

    Clone Grade Epsilon

  • Tech III Pilots
  • PipPipPip
  • 326 сообщений
218
  • EVE Ingame:Maaloc
  • Corp:.IRC
  • Ally:-GE-
  • Client:Eng

Мы же по старому тут все говорим, лОдья)

Зачем останавливаться тут, когда можно дойти до старослава? Даёшь алъдии!


Сообщение отредактировал Maaloc: 15 November 2013 - 10:59

  • 0

#179
TOJICTOTA*Нейтрал

TOJICTOTA*Нейтрал
  • Guests

проблема наверно кроется в длинном написании классов

конструктивно предлагаю.

Ремонтные корабли → Корабли боевого обеспечения → Крбл бевг обспчя

Разведывательные корабли → Дозорные корабли → Дозорные крейсеры → Дзр крсры

Боевые разведывательные корабли → Тяжёлые сторожевые корабли → Крейсеры электронного дозора → Крейсеры электронно-технического дозора → Крсры элтх дзр

Корабли дальней разведки → Крейсеры специального назначения → Дозорно-диверсионные крейсеры → Дзрн-дврс крсры

Стратегические крейсеры → Крейсеры стратегического назначения → Крсры стртг нзнчн

 

так будет лучче и всем будет понятно почему такой перевод


Сообщение отредактировал TOJICTOTA: 15 November 2013 - 11:00

  • 12

#180
trik

trik

    Clone Grade Kappa

  • Tech III Pilots
  • PipPipPipPipPip
  • 2340 сообщений
241
  • EVE Ingame:Rythm
  • Corp:TPT
  • Channel:Бар "100 Рентген"
  • Client:Eng

Я имел смелость исправить твой перевод на кошерную версию, чтобы лучше донести изначальную мысль.

 

проблема наверно кроется в длинном написании классов

конструктивно предлагаю.

Ремонтные корабли → Корабли боевого обеспечения → ספינות תיקון

Разведывательные корабли → Дозорные корабли → Дозорные крейсеры → סיירות סיירת

Боевые разведывательные корабли → Тяжёлые сторожевые корабли → Крейсеры электронного дозора → Крейсеры электронно-технического дозора → סיירות אלקטרוניים טכניים שעונים

Корабли дальней разведки → Крейсеры специального назначения → Дозорно-диверсионные крейсеры → סיירות פטרול פשיטה

Стратегические крейсеры → Крейсеры стратегического назначения → סיירות אסטרטגיות

 

 

так будет лучче и всем будет понятно почему такой перевод

 


  • 1
Так вот однажды неподалеку от Гренландии довелось мне увидеть невероятную картину: собаку, плывущую с палкой в зубах вдоль Гольфстрима. Именно тогда познал я наибольшее удивление в жизни.




1 посетителей читают тему

0 members, 1 guests, 0 anonymous users