Не, http://dl.eve-files....aat/evesans.zip
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |

Апокриф на тест сервере
#1922
Отправлено 28 February 2009 - 16:52

TTD изначально ничего такого не имел. ОпенТТД - это уже фанатский проект, отреверсили бинарники, и дорабатывали саму игру/инструментарий к ней.Значаит повезло и локализация на другие языки была заложена в самой основе.
Сообщение отредактировал DarkPhoenix: 28 February 2009 - 16:52
There is a place where the black stars hang
and the strangest eons call that amorphous mass
unknown, immense, ambivalent to all
#1923
Отправлено 28 February 2009 - 16:55

Блин, почему не могли вместо длинного "Показывать только навыки, которые я могу приобрести в настоящее время" не написать короткое "Показывать только доступные навыки" или если позволит место более точное "Показывать только имеющиеся и доступные навыки"
[13:56:10] KB Eretic > Мать, они все ганнери вписали в сертификатах как артилерия
[13:56:45] KB Eretic > Нет бы "Владение турелями", или "Канонир", или "Орудия" на худой конец
Ветку "Субсистемы" переименовать в "Подсистемы", адназначна
Лидершипу нужен другой перевод, хотя бы "Командование" вместо многозначного "Руководство"
ОЗМФГ, "Конструирование", "Инженерия" и околоптица. и опять таки не "Артилерия"
"Усиления" ренейм в "Имплантанты"
В комбатлогах "Смертей" переделать в "Уничтожено", "Потери" в "Потеряно", и не заливайте про длинну, там достаточно места для удлиннения названия вкладок.
"Штаб-квартира" на станах поставить во множественное число
"Нет объекта" на "Пусто" в пиплах, не считая того, что забыли убрать "&"
В окне фита
"Конденсатор" поменять на "Накопитель" или "Энергонакопитель", имхо антуражнее
"Прицеливание", я хз как, но не так. Буду рад если подскажете
В маркете
"Продавцы" и "Покупатели" менять на "Продажа" и "Покупка"
"Турели & отсеки" лучше в "Вооружение" переименовать. На вкладке с ДД "Устройства" заменить на "Оружие"
Опечатка в "Имплантанты и бустеры", пропущена вторая "н"
"Тяга" заменить на что-то удобоваримое, к сожалению никак не придумаю что.
"Рабочие проекты" СРОЧНО менять на "Чертежи"
"Просмотр деталей" лучше переименовать в "Детально"
В мануфактуринге
"Изобретение" изменить на "Исследование"
"Рабочие проекты" СРОЧНО менять на "Чертежи"
"Задержка на 5 минут" менять на "Задержка 5 минут"
В контрактах
"Исходная страница" менять на "Главная страница"
"Доступные контракты" менять на "Поиск контрактов"
кнопку "Получить контракты" переименовать в "Найти" или "Поиск"
Так же наблюдается перекрытие текстов
В корпорации
"Ставка налога" лучше просто на "Налог"
В кнопке "Приготовиться покинуть корпорацию" отсутствует последняя буква "ю"
"Отдел кадров" переименовать в "Рекрутинг"(данное слово в русском языке есть если что)
"Найти представителя с ролью" - опечатка, написано "представительа"
В кошельке
"Кошелек" стоит заменить на более антуражное "Счет", соответственно "Личный счет" и "Корпсчет"
В Каналы и Списки рассылки
На вкладке каналы ошибка падежа:
1. написано "Игрок каналы", надо "Каналы игрока"
2. написано "Мой каналы" вместо "Мои каналы"
В предметах
"Предметы" лучше заменить на "Склад"
В окне станции
Слово "Ярлык" заменить на нечто удобоваримое, так как там имеются ввиду горячие клавиши
"Страховка" переименовать в "Страхование"
В журнале
"Это предложение истекает в" заменить на "Дата истечения"
Сообщение отредактировал Eretic: 28 February 2009 - 17:59
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#1924
Отправлено 28 February 2009 - 16:57

Багрепорти это дело. Думаю, теперь они прислушаются.Блин, почему не могли вместо длинного "Показывать только навыки, которые я могу приобрести в настоящее время" не написать короткое "Показывать только доступные навыки" или если позволит место более точное "Показывать только имеющиеся и доступные навыки"
There is a place where the black stars hang
and the strangest eons call that amorphous mass
unknown, immense, ambivalent to all
#1925
Отправлено 28 February 2009 - 17:00

Реально весь перевод какойта громоздкий, можно было бы подобрать фразы гораздо короче и понятнее... Так же в окне фитинга позабавило "модификатор инертности" и бонус закрутки корабляБлин, почему не могли вместо длинного "Показывать только навыки, которые я могу приобрести в настоящее время" не написать короткое "Показывать только доступные навыки" или если позволит место более точное "Показывать только имеющиеся и доступные навыки"
[13:56:10] KB Eretic > Мать, они все ганнери вписали в сертификатах как артилерия
[13:56:45] KB Eretic > Нет бы "Владение турелями", или "Канонир", или "Орудия" на худой конец


#1926
Отправлено 28 February 2009 - 17:05

Багрепорти это дело. Думаю, теперь они прислушаются.
Феникс, собираю ляпы, сможешь вместо меня отолать, я в англе хуже чем они в русском
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#1927
Отправлено 28 February 2009 - 17:07

There is a place where the black stars hang
and the strangest eons call that amorphous mass
unknown, immense, ambivalent to all
#1928
Отправлено 28 February 2009 - 17:14

Plural Forms как бэ далеко не панацея.ага, а про системы локализаций люди в черном запрещают распространяться - мозг выжигает всем кто знает что даже в gettext есть Plural-Forms и т.п. механизмы для вот таких проблем.... код им переписывать нужно, клоуны.
#1931
Отшельник*Нейтрал
Отправлено 28 February 2009 - 17:22

причём в идела должен получится тетраидер

Новый баг в том что при пкм на 100% резульате выводит меню с варпами, но при попытки варпнуть пишет сигнатуры не найдены
Сообщение отредактировал Отшельник: 28 February 2009 - 17:27
#1934
Отправлено 28 February 2009 - 17:30

Хорошо, в том виде, какой я сейчас в посте собираю примешь?Можете посылать багрепорты на русском мне, на games.cnews@gmail.com
Я буду обрабатывать их и пересылать по назначению.
Не зная ни сна, ни отдыха, при лунном и солнечном свете мы делаем деньги из воздуха, что бы снова пустить их на ветер
Сражение, это странный опыт. Мы планируем действия за счет интеллекта, сражаемся за счет инстинктов, и только потом понимаем, что выжили лишь благодаря случаю.(с)Из письма Фиска Блэка своей сестре Люси.
#1939
Отшельник*Нейтрал
Отправлено 28 February 2009 - 17:43

ссршники запихнули оба файла в самораспоквывающийся архив, поэтому просто скачиваете нужную версию и запускаете
0 посетителей читают тему
0 members, 0 guests, 0 anonymous users