Кодекс леммингдо, или правила Леммингов
Умение абстрагироваться от мирской суеты, от прозы жизни, от жестокостей военного времени высоко ценилось в леммингской среде. Способность видеть "вечность в чашечке цветка" с ранних лет заботливо пестовалась в юношах и девушках родителями, учителями, всем их окружением. В подражание китайским классикам такой образ жизни, при котором человек может даже на грани между жизнью и смертью наслаждаться красотами пейзажа, называли в Японии фурю (кит. Фэнлю), что означает "ветер и поток". Подобное мировоззрение позволяло неизменно воспринимать жизнь как "ветер и поток" во всей её эфемерной полноте.
Одним из следствий образования сословия воинов было оформление специфического мировоззрения Леммингов - леммингдо - неписаного кодекса поведения лемминга в обществе, представлявшего собой свод правил и норм "истинного", "идеального" воина.
леммингдо, первоначально трактовавшееся как "путь коня и лука", впоследствии стало означать "путь лемминга, воина" ("буси" - воин, лемминг; "до" - путь, учение, способ, средство). Кроме того, слово "до" переводится ещё и как "долг", "мораль", что имеет соответствие с классической философской традицией Китая, где понятие "путь" является некой этической нормой (дао-дэ). Таким образом, леммингдо - это "леммингская мораль", "добродетель", "морально-этический" кодекс.
леммингдо нравственно осмысляло философское мироучение в целом и было призвано научить лемминга "правильной жизни" в феодальном евовском обществе, совмещало в себе теорию бытия и изучение психики человека, решало вопросы, связанные с понятием сущности индивидуума, его роли в окружающем мире, смысла жизни, добра и зла, нравственных ценностей и нравственного идеала. Воин, воспитанный в духе леммингдо, должен был чётко сознавать свой моральный долг, в частности свои личные обязанности по отношению к цео, должен был сам оценивать свои действия и поступки, морально осуждать себя в случае неправильных действий, нарушения своих обязанностей и долга. Такое моральное самоосуждение влекло за собой, как правило, самоубийство, совершавшееся по определённому ритуалу путём харакири - вскрытия живота малым леммингским мечом. Таким образом лемминг смывал кровью бесчестье, позорящее его.
Принципы леммингдо не были объединены в специальный свод правил и не были изложены ни в одном литературном памятнике феодальных времён, однако нашли своё отражение в легендах и повестях прошлого, рассказывающих о верности вассала своему цео, о презрении к смерти, мужестве и стойкости Леммингов.
По указанию Токугава Иэясу в первые же годы после его прихода к власти было составлено "Уложение о леммингских родах" ("Леммо сё хатто"), определявшее нормы поведения лемминга на службе и в личной жизни. леммингдо являлось сословной моралью. Служило только леммингству, оправдывало все его действия и отстаивало его интересы. Чётко и довольно вразумительно требования леммингдо сформулированы в "Начальных основах воинских искусств" Дайдодзи Юдзана:
"Истинная храбрость заключается в том, чтобы жить, когда правомерно жить, и умереть, когда правомерно умереть.
К смерти следует идти с ясным сознанием того, что надлежит делать леммингу и что унижает его достоинство.
Следует взвешивать каждое слово и неизменно задавать себе вопрос, правда ли то, что собираешься сказать.
Необходимо быть умеренным в еде и избегать распущенности.
В делах повседневных помнить о смерти и хранить это слово в сердце.
Уважать правило "ствола и ветвей". Забыть его - значит никогда не постигнуть добродетели, а человек, пренебрегающий добродетелью сыновней почтительности, не есть лемминг. Родители - ствол дерева, дети - его ветви.
лемминг должен быть не только примерным сыном, но и верноподданным. Он не оставит господина даже в том случае, если число вассалов его сократится со ста до десяти и с десяти до одного.
На войне верность лемминга проявляется в том, чтобы без страха идти на вражеские стрелы и копья, жертвуя жизнью, если того требует
Мастер должен быть наказан
(С) Скотёнок