Простота эта - кажущаяся. Похоже, многие тут думают, что они запросто разберуться в английской терминологии, потому что она якобы "простая", соответственно подобный по простоте сленг тоже лёгок для понимания. Скажу по секрету - он лёгкий, потому что вы его уже знаете. Для постороннего человека всё может быть совсем не просто. У краткости и простоты есть оборотная сторона - эти краткие и простые термины совершенная абракадабра для непосвящённых.
Кто не верит, приведу пример, который мне встретился недавно. Надо было перевести два термина - Red Team и Pink Team. Первый - общеупотребительный, второй - скорее сленг данной организации. Без контекста понять, что это такое, мне было совсем нелегко. Хотя понятия не такие уж сложные, можно догадаться (пост-фактум всё кажется очень лёгким). Прошу сторонников того, что в английском всё просто и понятно после взгляда на термин, попробовать угадать, о чём речь, не заглядывая в гугл.