Не осилил все. С одной стороны у меня как игрока и на енг и на ру ест претензии к переводу. Ну какого... Может имело смысл просто оставить исходные названия без дословных переводов и уж тем более без языковых интерпретаций? Стремление к красивости звучания приводит к лингвистическим и смысловым неточностям. Блин а как же быть китайцам??? А вообще все это мышиная возня вокруг дивана потому как все эти усовершенствованные переводы опять же только видимость работы. Блин за сколько там лет локализации все давно можно было сделать. Я вообще не понимаю как можно так долго переводить? Это что святые писания или веды? И че все время переписывать? Это лишняя трата времени и средств игроков на несущественные вещи вместо того чтобы заниматься чем то реальным. И сраться тут бесполезно потому как ссп все равно сделает как считает нужным и никуда игроки им не уперлись.
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Evilyin
Evilyin
Регистрация: 11 Feb 2011Не на форуме Активность: May 09 2014 23:23