Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

Azzazzin

Фотография Azzazzin

Azzazzin

Регистрация: 08 Feb 2007
Не на форуме Активность: Oct 04 2007 16:05
-----

В теме:IGB :: InGame Browser

15 February 2007 - 19:11

Народ! А никто не подскажет... для ссылки типа:
<A HREF=”showinfo:typeID//itemID”> ... </A>
Каков параметр typeID для фракций? И где глянуть itemID фракций собсна?

В теме:Какой вариант перевода вы считаете самый лучший.

09 February 2007 - 12:27

Вообще человеку хорошо знающему ангельский язык или немного знающему немецкий достаточно в игре поменять язык на Дойч и перезапустить клиент. Насколько я понял немецкий перевод является практически завершенным и, следовательно, можно судить о видение локализации разработчиками ака ССР.

Беглое знакомство с немецкой версией вызывает достаточно благоприятное впечатление. Переводу подвергся интерфейс... это конечно вызовет проблемы, но думаю незначительные. Названия предметов и кораблей НЕ переведены - переведены только описания, причем в буквальном смысле В инфо по кораблю переведены только: текст описания, названия закладок и разделы в атрибутах. Причем названия атрибутов так-же НЕ переведены (т.е. пользователи локализации будут говорить Повергрид, что не создаст проблем их понимания).

Вообще, немецкий и аглицкий основаны на схожих алфавитах, что облегчает восприятия названий на англицком немцами, и у локализаторов на русский есть соблазн перевести названия кораблей и модулей... Но думаю ССР имеет четкую концепцию о которой можно судить по немецкой локализации - и эта концепция победит :D .

PS Времени досканально изучить немецую локализацию нет. То что успел увидеть IMHO вполне приемлимый вариант.

PPS Странно... но описания миссий почему-то не переведены  :( Мне казалось это первоочередная задача, а строго говоря и единственная  :(

Добавлено:
Не смог отредактировать свой предыдущий пост... поэтому пишу вдогонку

Вообще сама по себе идея локализации IMHO выгодна только ССР, которой она принесет больше бабок. Голосовать против смысла нет - локализация делается не для вас  :D  

Для комьюнити это ничего кроме проблем не принесет. И проблемы связаны совсем не с терминологией и взаимопониманием. Снижение возростного и ителлектуального ценза ничем хорошим не закончиться. EVE до сих пор удавалось держать достаточно высокую марку в этом плане, что для многих являлось важным аспектом. Те, кто в теме знают какое отношение к русским существует во многих других онлайн-играх, наводненных скажем так... неадекватными русскоязычными игроками, причем негатив игроков приводит к предвзятому отношению разработчиков игры  :blink: со всеми вытекающими.

По теме. Компромисом и минимальным вредом является второй вариант.

Далее см. предыдущий мой пост :D

В теме:Подробности о фирме локолизаторе

08 February 2007 - 16:11

1) Команда для перевода среди игроков уже давно собрана и готова переводить, ССР нам до сих пор не предоставило программ для создания локализации.......

Просмотр сообщения


А программы от ССР то ждать зачем? Свои руки есть :) Как с вашей командой можно связаться? И действительно... покажите пример переведенного.