Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

Faul

Фотография Faul

Faul

Регистрация: 27 May 2011
Не на форуме Активность: Nov 21 2014 0:13
-----

В теме:[Guide] Гайд по фарму Relic Sites и Data Sites (текстовый)

10 September 2013 - 19:44

ты все еще играешь в вов. ева не та игра. здесь на каждую имбу есть переблоб.

Ну так поймай, хватит балабольства. Нам нужны опытные результаты  :troll:

 

Если вернутся старые цены и останется текущий лут я согласен на древний скан  :lol:

  • Removed requirement to receive results of last move from the Hacking minigame before being allowed to submit next move.

Теперь его полностью пофиксили  :lol:


В теме:[Guide] Гайд по фарму Relic Sites и Data Sites (текстовый)

09 September 2013 - 15:02

Я что-то запутался с временем патчей  :(


В теме:[Guide] Гайд по фарму Relic Sites и Data Sites (текстовый)

07 September 2013 - 17:04

А есть ли способ увеличить дальность притягивающего луча для маленьких контейнеров? Все что уходит дальше чем 3км становится белым, и его уже не поймать.

Можно подлететь. Но радиус не увеличить.


В теме:[Guide] Гайд по фарму Relic Sites и Data Sites (текстовый)

05 September 2013 - 1:31

а вам не кажется что взлом сам по себе стал медленнее после патча ? не получается быстро прокликивать по полю, ячейки открываются еле еле и только 1 за раз, иногда подлагивает и нажатие не проходит приходится опять нажимать

Теперь анимации проходят полностью и за определеннное время и их нельзя пропустить. Для пущего эффекта найдите лечилку и не убивая ее попробуйте дальше взламывать. Я все надеюсь что на днях будет фикс.


В теме:«Одиссея 1.1»: изменения в переводе игры

05 September 2013 - 0:32

вариант (внезапно) ОТВЕЧАТЬ на вопросы с флагманами буровых групп (кстати, тоже за этот перевод всеми лапами) - не вариант?

тогда вы проиграете конкурентную борьбу тем, кто на эти вопросы отвечать БУДЕТ.

Мы почти постоянно обитаем вне чатика евки(а ведь есть еще голосовые чатики), который имеет ссылки на корабли\навыки и прочие радости. Что бы назвать вещи именами понятными нам, потому что имена явно не от мира сего, ему нужно будет выучить сленг\оригинальные названия потом взять название из игры и найти ему соответствие. Где-то в темах делали попытки гугл-транслейтом перевести названия, было смешно. Это же так упрощает жизнь новичкам и позволяет им влиться в коллектив, а не понемногу образовывать 4ю группу игроков которые никого не понимают и которых также не понимают. Или это правильно и так и нужно?

Жалко мне тех кто БУДЕТ отвечать с новыми реалиями русского клиента. 

 

Я честно одобряю новый перевод КАРов, само по себе звучит непонятно, но очень подходит для взаимопонимания между старичками и новичками. Те же фрейтеры звучит ужасно, а вот старые грузовые корабли это было, как по мне, идеально.