заглянул я сюда в надежде найти пару ссылок в первом посте на перевод, но гляжу тут люди спорят о переводе
а что спорить!? я лично легко понимаю о чем идет речь на англиском но вот в чем действительно проблема это в том что после десятка полтора миссий уже нет никакого желания переводить и вникать, я лишь просматриваю текст в поисках типа миссии и вейпойнтов
а вот играя в грамотно (или даже не очень качественно) переведенные Х2 и Х3 я все же читал каждое описание миссии прежде чем лететь её выполнять
вердикт: локализация должна быть имхо право пользоваться ей должно быть у каждого (равно как и отказаться от нее). к примеру ни кто не принуждает немцев играть на английской версии так мы чем хуже =)
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Shadow J. Jackson
Shadow J. Jackson
Регистрация: 19 Jun 2007Не на форуме Активность: Jun 20 2007 1:00