В первый раз пробежав глазами сей перевод в глаза бросилось только общая аляповатость перевода. Но когда сам сел и внимательно перевёл, а потом сравнил результат с этим, то сразу захотелось узнать откуда вылезли такие варианты перевода в некоторых местах.
jump fatigue - прыжковая усталость которая появляется после использования джамп-драйва или портала, а БО и транспорты ибеют бонус на её снижения. За точной формулировкой перевода этого бонуса следует обратиться к инфе о любом БО в игровом ру-клиенте
А moongoo - английское обозначение мунматов
Откуда взялись ошибки перевода - выяснили с пару дней назад. Моё знание игры на голову ниже. Спасибо за пояснения. В конце-концов, ответы на свои вопросы я получил, за что благодарен автору поста, который, помимо всего прочего, допилил перевод. Многие из остальных отметившихся здесь - не впечатлили ![]()

Вход
Регистрация


Публикации
Не указал

