Переведено
- EVE-RU FORUM
- Просмотр профиля: Сообщения: Breslau
Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Breslau
Статистика
- Группа: Tech II Pilots
- Сообщений: 37
- Просмотров: 2810
- Статус: Clone Grade Alpha
- Возраст: Неизвестен
- День рождения: Неизвестен
-
Пол
Не указал
Ingame info
- EVE Ingame
Ae Breslau
- Client
Eng
В теме:Запросы на перевод текстов
12 November 2017 - 12:24
В теме:[Патчноут] Обновление Lifeblood
11 November 2017 - 22:25
В первый раз пробежав глазами сей перевод в глаза бросилось только общая аляповатость перевода. Но когда сам сел и внимательно перевёл, а потом сравнил результат с этим, то сразу захотелось узнать откуда вылезли такие варианты перевода в некоторых местах.
jump fatigue - прыжковая усталость которая появляется после использования джамп-драйва или портала, а БО и транспорты ибеют бонус на её снижения. За точной формулировкой перевода этого бонуса следует обратиться к инфе о любом БО в игровом ру-клиенте
А moongoo - английское обозначение мунматов
Откуда взялись ошибки перевода - выяснили с пару дней назад. Моё знание игры на голову ниже. Спасибо за пояснения. В конце-концов, ответы на свои вопросы я получил, за что благодарен автору поста, который, помимо всего прочего, допилил перевод. Многие из остальных отметившихся здесь - не впечатлили
В теме:[Патчноут] Обновление Lifeblood
11 November 2017 - 21:26
- Эти СКИНы "не постоянны" - они уничтожаются если корабль с применённым СКИНом будет уничтожен.
Верфи Гуристас теперь могут быть найдены в Новом Эдеме.
- Они находятся в регионах пиратов Гуристас, а также близких к ним
- Может быть до двух верфей Гуристас в нуль-секе и одной в лоу-секе
- Из них можно получить чертежи капитальных кораблей Гуристас: Loggerhead, Caiman и Komodo.
Модули которые били изменены для возможности их установки на Komodo и Caimain:
Модули которые били изменены для возможности их установки на Komodo:
Добыча лун
- Распределение доступных для добычи материалов по лунам лоу- и нуль-сека (за исключением нескольких очень больших лун, добыча на которых невозможна) было выполнено с использованием зерна, предложенного коммьюнити и выбранного голосованием участников EVE VEgas 2017. Дальнейшие детали об изменении в содержании лун и их распределении можно найти в этом дев-блоге.
Семьдесят пять новых типов руды было добавлено для лунной доыбчи:
Было добавлено десять новых добывающих кристаллов, Т1 и Т2 версии для каждой новой группы редкости лунных материалов. Каждый кристалл даёт бонусы к добыче всех руд этой редкости.
- Standup Biochemical Reactor I обеспечивает как Биохимические (Biochemical) так и Сложные биохимические (Medium Biochemical) реакции (Бустеры)
(Здесь и далее параметры кораблей на мой взгляд тривиальны и не требуют перевода. прим. переводчика)
Пользовательский интерфейс
- В боевой журнал добавлена опция для отключения входящих изменений энергии и эффектов удалённого ремонта
- Добавлена всплывающая подсказка поясняющая, что горячая клавиша радиального меню игнорирует задерку установленную в разделе основных настроек
- Исправлена точка в которой иконка координат блеклет и появляется обратно, если вы созранили саму солнечную систему.
- Текст нажимных и комбинированых кнопок был несколько уменьшен до уровня остальных элементов интерфейса.
- Исследовательские зонды теперь корректо уничтожаются когда владелец находится внутри структуры
Были выполнены исправления делающие Новый Эдем более лучшим местом
Графика
- Исправлена видимость газовых облаков, при низких настроках шейдеров
- Улучшено сообщение об ошибке при изменении настроек Character Display при редактировании или создании персонажа
- Исправлен цвет свещения при врзыве кораблей Спящих
- Исправлена ошибка звука для эффекта приводного маяка
Отныне станции в лоу-секе не всегда отображаются в Браузере Структур при выбраном фильтре "Security Office"
P.P.S. И вот что происходит с ним если его не пропускать через машинный переводчикю
Круто, что хотя бы один из недовольных сделал это! В цитате - мои придирки к вашему переводу. Перечитав этот вариант, я соглашусь, что в редакции моей работы (сегодняшнее утро) есть с десяток неточностей (например, не указано, где именно изменили графический редактор - видимо, пропустил, или "парные тоннели Конфессора" - tunnel и turrets после некоторого времени перед монитором становятся очень похожими.
Понеслась минусня Кстати, по мне, что перевод автора, что мой от сегодняшнего утра после исправления ошибок - примерно одинакового уровня.
В теме:[Патчноут] Обновление Lifeblood
11 November 2017 - 14:28
Та у вас все селфовнеж, что не сходится с вашими догмами)
Рад, что мои мысли вызывают у вас такой бурный эмоциональный отклик.
В теме:[Патчноут] Обновление Lifeblood
11 November 2017 - 13:11
Вы ещё здесь?
Без цитат, очень уж долго их выковыривать.
Где истерика? Я перевел, как считал нужным, в соответствии с условиями, описанными в форуме переводчиков. Ко всем терминам были добавлены в скобках оригинальные названия. Полетели минусы, причина которых мне была непонятна - я выяснил их причину. Никого не оскорблял, объяснял свои мысли, а не изливал эмоции "угнетенного".
Минус не есть обратная связь. За обратную связь, где мне выразили ясные мысли, я сказал спасибо и сразу же исправил. Там, где я посчитал нужным, я отстаивал свою точку зрения (кстати говоря, далеко не на все мои ответы есть ответы пользователей - из чего я делаю вывод, что либо они согласились со мной, либо ответ их не интересует и их вопрос был задан со скуки).
Что же, не нравятся пороховые орудия на Болванах - лады, Апу, как вероятному заказчику, полагаю, нужен контент, который приемлет сообщество. Исправил. Кстати, мимоходом много своих опечаток нашел - вы уж определитесь, я запостил машинный перевод или всё-таки безграмотен?
Ну и раз "Урожай малины" всем так зашел, вот вам объяснение, почему я дал такой перевод:
Худо-бедно прокачал т1 аммарский фри, пушечки в троечку и, думаю, дай нафармлю себе с десяток бустеров, чтобы до 28 числа хватило. Да вот только ивент, который, по идее, направлен на нубов (им же куда интереснее прокачать скиллы, чтобы хоть чем-нибудь более-менее рулить, чем персонажу с 5-10-20кк экспы, которые уже могут неплохо кататься на ряде кораблей), стал засильем пассивных Гил, Фантазмов, Вормов и прочих не совсем нжубских кораблей. В итоге - новичкам оставалось или фармить по утрам, вне прайма, или фармить двадцать плексов, чтобы заработать десять бустеров. Может, для новичков, вроде меня, это и было бы "Кровавой жатвой", но для игроков, фармящих комплексы за 5 минут стоя на месте, а то и вовсе в афк - это именно "Урожай малины". После этого игрового опыта у меня и в мыслях не было переводить как-то по-другому.
- EVE-RU FORUM
- → Просмотр профиля: Сообщения: Breslau
Community Forum Software by IP.Board
Лицензия зарегистрирована на: EVE-RU