После прочтения задних постов у меня бы зашел ум за разум, если б таковые когда-либо имелись.
Прошу перевода:
"ЛШБ/1инвуль/ШБ" - Лардж шилд бустер, инвуля, шилд бустер. Второй шилд бустер? или вмести ШБ читать ШБА - шилд буст амплифаер?
"х-тайп лше" - полагаю, имеет место быть х-тайп шилд хард на ЕМ? Т.к. ЛШЕ, сиречь Лардж Шилд Экстендер, оне только фракционные...
шилдобустер, инвуля, амплифаер