Перейти к содержимому

Донат
На хостинг
ISK за переводы
до 75kk за 1000зн.
Хроники EVE
Сборник
Новичкам
Полезная информация

Walrusname

Фотография Walrusname

Walrusname

Регистрация: 19 Sep 2007
Не на форуме Активность: Aug 22 2008 13:04
-----

В теме:Просьба об отзыве статуса "бета-версия"

22 December 2007 - 15:06

Подписываюсь. Перевод - бред полный.

В теме:Интерфейс и его элементы

20 December 2007 - 13:12

Хм, про Питон я и сам нарыл. Только я в нем 0. Вот если бы програмку, которая расшифрует и зашифрует. Вот только желательно не объект языка Питон. Думаю, это все же какой-то массив строк... Точнее надеюсь на это.

Просмотр сообщения


Может я чего то не знаю в политике вашей, но... Разве ССР не предоставляет исходники какие то для адекватной работы над переводом?..

В теме:Интерфейс и его элементы

20 December 2007 - 12:56

И, главное, проблема в файлеге translations.ru.pickle, который распаковывается из .stuff - не знаю чем его расшифровывать... Кто б подсказал? :D


Если я не ошибаюсь, это похоже на использование модуля Pickle в языке Python.
Преобразует объекты языка Python в последовательность байтов и обратно.
http://www.script-co.../Otkidach1.html
и 3-я часть с его, модуля, описанием:
http://www.script-co.../Otkidach3.html
(поиск по слову pickle)

В теме:Интерфейс и его элементы

20 December 2007 - 12:15

Общее замечание по написанию.
Обратите внимание, что писать ВСЁ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ – это не есть хорошо.
Пишите по нормальному, по русски – с заглавной там, где это уместно.
Это касается не столько текстов вообще (там чаще всё правильно), сколько разных там пунктов в меню и заголовков. Да и место это сэкономит.
К стати, для желающих повысить качество рекомендую прочтение «Ководство» А.Лебедева
Предвидя кидание камней в мою сторону – не кидайте, без толку. :D
Я прекрасно понимаю трудности адаптации интерфейса, изначально сваянного из расчёта более компактных английских слов. Не всегда мы влазим с нашими длинными русскими, но я не к тому, что бы вы всё разломали и собрали заново, а к тому, что вот я такой молодец – заметил! А там уж что сможете – сделаете. :)

Продолжаем наш монолог…

Касаемо Везде
Когда выделяем текст: «Копировать выделенные»
Может лучше «Копировать выделенное»?

Свойства Станции – Заголовок окна - «Станция Передача»
Что за «Передача»???
Свойства Станции – Место
Не перевели Регион, Созвездие, Солнечная система. Вообще я смотрю в описаниях их, кажется, нигде не перевели…
Свойства персонажа – Срок нахождения на последнем месте работы (вверху)
На 2 месяцы И 27 дней
Про склонения я уже писал. Заглавная «И» - ни к чему.
Изменение отношений. В заголовке:
«Изменить отношения с Имя персонажа на Имя другого»
Может, правильней так:
«Изменить отношения Имя персонажа с Имя другого»
И ещё, про отношения. Может я и не прав, но отношение «Аморальное» не вписывается по логике в список. Все остальные определяют качество отношения так сказать, а не его моральность В общем, не то, не то. Да и вообще списочек в худшую сторону – это просто шедевр :))) Не понятно, почему Кошмарное хуже чем Паршивое но лучше чем Ужасное :) Какая то странная шкала, но я не знаю, как её по другому написать Просто мой взгляд :)

Почта
Входящие и Корпорация «едут» по формату
Прикрепленный файл  screen_2.jpg   45.37К   574 Количество загрузок:(картинка)

Ответить
Может, заменить Куда на Кому?

Рынок
Слева внизу галочка «Показать только»
Только… что???
Рынок – Подробности – История цен график
Заехали за рамки ISK в самой левой стороне, не видно их.

Рынок – Подробности – История цен стол
В названии колонок: Низкий Высокого (???) Ср.
Странно звучит и выглядит. Предлагаю:
Минимум, Максимум, Средняя (ведь о ценах идёт речь?)

Окно Покупки
«Объект находится на расстоянии 6 Прыжки»
Прыжки – с маленькой надо бы, ну и склонения опять таки 
«-100% ниже средняя цена в регионе»
Может, «средней цены»?...
И ещё. У вас одновременно и Объекты и Предметы (суть одно и то же) – и всё в одном окне. Вы уж определитесь, как переводить 
В расширенном режиме оно же:
100000 Единицы 6 прыжков
Корявенько как то…

Рынок – Группы
В описании товара – «Лучшая цена в Регион:»
Давайте уж в регионе. И не надо с заглавной :)

При наводке мышой на книжечку, подсвеченную красным:
«Требуемые умения отсутствует»
Может «… отсутствуют»? И всё те же ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ )))

Рынок – Мои заказы
«Продаётся» – залезает на окно, не красиво.
Внизу кажется не весь текст влез –там какая то Н торчит на последней строке.
И тексты снизу слева и справа не залазят друг на друга только если рынок раскрыт на всё окно и в режиме 1200/1024. Иначе – залазят.

Окно свойств товара – я смотрел Salvager
Характеристики – «стоимость активации»
1. Написать с заглавной, как и остальные характеристики.
2. Странно звучит. По логике правильно, но я бы предпочёл, например, «Затраты на активацию». Всё ж это не покупка/продажа :)
Описание – «Специализированный сканер для обнаружения извлекаемых предметов из места кораблекрушения.»
По логике, кажется, из обломков кораблекрушения, а не из места.

БП – список материалов – Производство.
Isogen – [Вы: 5 - Идеально: 12]
Может, заменить «Вы» на «У Вас»?.. Это же и во времени производства.

На сегодня пока всё, пора идти :)
Будет время - будет хлеб.

В теме:Интерфейс и его элементы

20 December 2007 - 10:34

О господи!!! Ну дались вам эти ЧЛЕНЫ!!!

Член - это нормальное русское слово. Что за ассоциации у Вас, товарищ?
Член группы, член сообщества, член как часть выражения, членистоногое, многочлен. Плин, скажи уже слово "член" 3 раза и не красней - это совсем не то обозначает, что ты подумал.

А из контекста то зачем вырывать?
Сам себя цитирую:

В свете последних тенденций русского исковерканного языка может всё же написать "участники", например?

Это значит раз. То, что слово нормальное русское, я не спорю. А два - я, в тоже время, имел в виду, что это слово как раз то и было вырвано из контекста. Ну написали бы "член корпорации" или ещё какой - и вопросов бы не было.
А ассоциации если бы только у меня... Язык извращается и деформируется. Давайте ему поможем реанимироваться более полным и правильным использованием. :)


Добавлено:
И ещё хочу сказать. Практически официально.

От кого: ПИСЬМО ТЕСТИРОВЩИКА РАЗРАБОТЧИКАМ.
Куда: На деревню ССР Ру :)


Господа разработчики!
Я уже не раз сталкивался с подобной реакцией на критику работы, поэтому сие для меня не ново, я привык. Но. В порядке профилактики, так сказать и тем, кто не в курсе. :)
Пожалуйста, не надо нападок НА МЕНЯ. На абсолютно для вас бесплатного и добросовестного тестировщика! Вы сделали ошибку, неточность, пусть даже и спорную? Так это же классно, что её заметили, нашли, указали! Есть простор для самосовершенствования и совершенствования продукта!
Вам, как личности, чем-то не понравился тон тестировщика, каким он указывает на ошибки, или едкость его замечаний, или его комплекс Ивана Грозного, или его не до конца правильный русский (ну недоучили его!)? :)
Забейте!!! Всё на благо продукта! :) Скажите ему спасибо, что он вобще тратит своё драгоценное время на это неблагодарное дело. :) Это спасибо не надо говорить так уж лично, достаточно или в конце выпуска игры поблагодарить всех бэтатестёров скопом в заголовке релиза (ура! нас вспомнили! гордость сладким потоком разливается по телу...) или, хотя бы, вступать с ним в диалог по поводу спорных моментов без позиции "а ты попробуй сам сделай, раз такой умный!".
Да, я не такой умный в плане переводов. нету меня большого опыта. Неоткуда ему взяться.
Но вы ведь попросили меня помочь? Я помогаю! Как могу и чем могу, но помогаю ведь!
Так что давайте проводить политику сдержанного диалога :)
Пусть я ругаюсь нехорошими словами в письмах, будьте ко мне более терпеливы. :)
Спасибо.
Ваш горячо любимый ТОСТЕР.

:D