Перевод названий кораблей на транскрипцию, с одной стороны как раз облегчает произношение англоязычных названий, но с другой – делай практически невозможным правильное написание оригинального названия, для тех, кто не владеет английским языком. Поэтому необходимо либо вообще не переводить имена собственные, либо полностью делать адекватный перевод на русский язык. Неужели разработчики считают, что славяне, настолько необразованные, что им надо досконально переводить смысл используемых терминов, а не использовать лаконичные названия, как в клиенте на английском языке? Почему также не перевести – орудия, ракеты, наука, сканирование (зондирование), щит, броня и т.п. Как уже было замечено выше, словосочетания большого / сверхбольшого тоннажа, почему просто не использовать префикс "Мега / Супер", как английском клиенте, например Супер КАР?
Не той дорогой идёте товарищи (С) !