Как узнать в EVEmon суммарное кол-во скиллпоинтов в плане, сколько будет у меня скиллпоинтов после изучения всех скиллов?

Выставь галочку в плане -> select colums -> estimated skill point total.

Донат На хостинг |
ISK за переводы до 75kk за 1000зн. |
Хроники EVE Сборник |
Новичкам Полезная информация |
Брацлавский Михаил Игоревич еще не добавил друзей
01 April 2009 - 23:01
Как узнать в EVEmon суммарное кол-во скиллпоинтов в плане, сколько будет у меня скиллпоинтов после изучения всех скиллов?
01 April 2009 - 20:23
03 February 2009 - 22:23
Против перевода клиента
Представим ситуацию скаут с переведенным клиентом с англоязычным гангкомом летит и видит Raven (в переводе Ворон) - он переводит это название на инглиш, но немнога ошибается и сообщает "Crow on scan", потому как Crow тоже ворон! Поэтому в многоязычной игре должен быть 1 основной язык клиента ИМХО
06 November 2008 - 21:10
Не суди об ограниченности, сам туда попадёшь. А перевод любой игры дело не лёгкое, но реальное. А отличие сингла от онлайна в чем - только в нас.Перевести сингл игру и перевести онлайн игру это две большие разницы. А не желание учить английский лишь говорит о твоей ограниченности, что не есть плюс тебе.
Сегодня прошел Fallout 3. Великолепнейшая русская локализация. Получил просто огромное удовольствие играя в продолжение лучшей игры, на родном языке. Если бы Фолл был только на английском я бы тоже его прошел, но сидя со словарем и переводя каждый диалог в игре. Прошел бы, но никогда не получил такого удовольствия... Удовольствия играть и понимать дух игры, смысл, юмор, намеки и т.д.
В ЕВЕ конечно нет таких квестов и заморочек с важностью того или инного варианта ответа в диалоге. Но, чёрт возьми, как бы было приятно играть в ЕВЕ с хорошим переводом... Как было бы чудно читать задания и описания предметов и характеристик на русском языке.
Разве нет?
Это вопрос к тем, кто вообще против перевода игры, а не к тем кто за качественный перевод.
Онлайн игры труднее переводить. Ну да, труднее, дороже и что?
Из этого вовсе не следует что перевод ЕВЕ не нужен. Повторю для любителей мусолить выражение "член ганга", ЕВЕ нужен перевод, но не тот который на тест сервере (ключевое слово "тест").
06 November 2008 - 15:26
В таком случае лучше изучать автомат Калашникова.Ох уж это русское самомнение, буржуйский язык видите ли учить претит, а играть в буржуйскую игру нет? Запомните раз и на всегда что ЕВЕ игра на английском, точка. Перевод с английского на немецкий во много раз проще, и то многие называют локализацию на немецкий ужасной. Так что может ну его нафиг.
P.S. А жителям россии да, действительно учить английский не с руки, пора уже учить китайский
Каждому своё!Всегда считал локализацию продуктов с родного языка на любой другой - кастрацией, с последующим приклеиванием яиц на скотч.
Community Forum Software by IP.Board
Лицензия зарегистрирована на: EVE-RU